Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Note to stanza

1. 37. Sigvatr Þórðarson, 11. Erfidrápa Óláfs helga, 2 [Vol. 1, 666]

[1-4]: The helmingr may be corrupt, being preserved in only two mss and containing several metrical irregularities. In l. 1 (Type A2l) the frumhending (first part of an internal rhyme) is in position 2 on a syllable with secondary stress (though the same feature occurs in st. 21/1, which curiously also seems to refer to Opplandene, by a pun); l. 2 has elision on ‑a ok in a Type D4 line; l. 3 has alliteration on the second element of the cpd kristnihald, and l. 4 violates Craigie’s Law (on which, see Gade 1995a, 29-30) by having a long nominal syllable (sverðs) in position 4. The interpretation of these lines is also uncertain. (a) This edn tentatively follows Kock (NN §657) in keeping the readings of Flat, though a word such as til still needs to be added in l. 1 (see also Note to l. 5, below). Kock’s interpretation involves reading ‘os næista’ (Flat), ‘os neista’ (761bˣ) as ôss gneista, lit. ‘god of the spark’ and assuming that gneisti is a heiti for ‘sword’ and that the whole makes a warrior-kenning. Kock adduces several parallels, including kennings with brands or elds as determinant, both of which can mean ‘sword’ as well as ‘fire’; cf. also Þul Sverða 8/1, 2, 7III and Note to 8/1III. The word ôss ‘god’ is both rare as a base-word (Meissner 264) and unexpected in Sigvatr’s poetry (by contrast with the avowedly pagan Edáð Banddr 8/7), though he does make use of individual gods’ names as base-words in kennings. It is conceivable that there is also a subtext here that Óláfr, the saint to be, is an ôss ‘god’ of the light of Christendom, with the word gneisti translated literally as ‘spark, fire’ (cf., e.g., the light imagery in ESk Geisl 1-3VII). Also problematic is veitir beita sverðs ‘benefactor of the swingers of the sword [WARRIORS]’ which Kock glosses as hövding eller bonde ‘chieftain or farmer’. This stretches the meaning of veitir somewhat, as it usually means ‘giver’ and in kennings is normally qualified by a word for treasure or weapons (Meissner 306). (b) Despite these difficulties, Finnur Jónsson’s alternative interpretation (Skj B; also Jón Skaptason 1983) is less convincing because it requires two further emendations (of hverr to hvers and beita to beitar in l. 4) and highly unnatural word order.

references

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.