This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.
Note to stanza
 hreinvazta (f. gen. pl.) ‘reindeer-seas [EARTH]’: Vǫzt, from Proto-Nordic *waða-stō, originally meant ‘fishing ground’ (see AEW: vǫzt as well as Note to Bragi Frag 6/2), but by extension the word could mean ‘sea’ and function as a base-word in kennings for ‘earth, land’ (Meissner 87). It is not quite clear what the actual referent of harri hreinvazta ‘lord of the reindeer-seas’ is. In the present edn, the paraphrase is taken broadly as a kenning for ‘ruler’ (for that kenning pattern, see Meissner 352-3). Finnur Jónsson (Skj B; LP: hjartfœrr) interprets hreinvazta as ‘of the mountains’ and regards it as part of a kenning for ‘God’ in which a now lost determinant with the meaning ‘roof, hall’ was contained in the other, no longer extant couplet; i.e. ‘lord of the roof/hall of the mountains [SKY/HEAVEN > = God]’. Although Finnur’s suggestion cannot be dismissed out of hand, it would be odd indeed for God (or Christ) to consider ‘himself to be the best’; rather, such a phrasing is much more suitable in a secular poem (cf. Note to ll. 1, 2 above and Steinn ÓldrII). Kock (NN §918) argues that nothing is missing here, and that the kenning harri hreinvazta, which he interprets as Fjällens herre ‘Lord of the mountains’, refers to a king of Norway. That is unlikely, however, because Markús is not associated with any Norwegian kings, only with kings of Denmark and with Ingi Steinkelsson of Sweden (see Markús’s Biography in SkP II).
|© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.|