This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.
Note to stanza
 of þingamǫnnum ‘over the þingamenn’: (a) This phrase is taken here with skulfu ‘shook’ (so Skj B; ÍF 27; ÍF 35). Bjarni Aðalbjarnarson (ÍF 27) notes that this most likely refers to Knútr’s men, and medieval Icelandic prose writers use this term for the band of Scandinavian retainers established by Knútr in England c. 1018 (see Note to Úlfr Lv 1/8II; ÍF 35, 100 n. 1). Such a sense is not certain here or in other C11th sources (Jesch 2001a, 192): Þórðr could be referring to the Scandinavian or English warriors, or both. (b) Poole (1987, 269-71), understanding þingamenn to refer to Knútr’s ‘elite corps’, construes the phrase with regn Þorins rekka rann, producing the reading, ‘the rain of Þorinn’s men ran over the þingamenn’, i.e. poetry was recited to them. Poole takes this as evidence of the poem’s delivery in England (see also Frank 1994b, 108). (c) Further possibilities are offered by af þingamǫnnum ‘from the þingamenn’, the reading of the Knýtl mss and several of the ÓH and ÓT mss. This phrase could be construed with Ulfkell fekk ýglig hǫgg, giving ‘Ulfkell received terrible blows from the þingamenn’ (so Skald). (d) Af þingamǫnnum could alternatively be construed with regn Þorins rekka rann, giving ‘the rain of Þorinn’s men ran from the þingamenn’, i.e. the þingamenn themselves recited poetry, for which see Anon Liðs.
|© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.|