Data from Samnordisk runtextdatabas

login: password: stay logged in: help

U 478 (U478) - Ängby

inscription; date not specified; not skaldic;

Sweden: Uppland
Location: Ängby, Knivsta sn, Ärlinghundra hd;
Swedish map: X:1611357 Y:6624879
Google maps: 59.7288,17.7849
RAÄ: Knivsta 146:1
Links: (image)

Samnordisk runtextdatabas:
siglum: U 478 
place: Ängby 
parish: Knivsta sn 
district: Ärlinghundra hd 
placement:  
coordinates: 6624879:1611357 
original place?:  
new coords:  
RAÄ number: 146 [objektid=10024801460001] 
rune types:  
cross form: A4; B1; 0; D1; E1, E9; F3; 0 
period/dating:
style group: Pr1 
inscriber: Torbjörn 2 (A) 
material/object: runsten, granit 
other:  
reference:  
image link: http://www.kms.raa.se/cocoon/bild/show-image.html?id=16000300026592  
rune text: × estriþ : let : reisa : s(t)ein : þensa : eftiʀ : iuar : bota : sin : auk : ikuar : auk : ikifastr : eftiʀ : faþur : sin : mihel : kati : at : hans 
old west norse: Ástríðr lét reisa stein þenna eptir Jóar/Ívar, bónda sinn, ok Ingvarr ok Ingifastr eptir fǫður sinn. Mikjáll gæti ǫnd hans. 
original language: Æstrið let ræisa stæin þennsa æftiR Ioar/Ivar, bonda sinn, ok Ingvarr ok Ingifastr æftiR faður sinn. Mikael gæti and hans. 
english: Ástríðr had this stone raised in memory of Jóarr/Ívarr, her husbandman; and Ingvarr and Ingifastr in memory of their father. May Michael protect his spirit.  
User-contributed fields:
references to women (MZ): raised by 
magic category (CO):  
magic attitude (CO): neutral 
invocation to (DD): St. Michael 
object (PC): runestone 
material (PC): stone, granite 
object/material translation (PC): runestone, granite 

other readings/interpretations

Nottingham rune dictionary words: and - bondi - faðir - gǽta - hann - lata - ok - ræisa - sa(r)si - sinn - stæinn - æftir

images

U 478, 1 (j1dpi)
Runic data from Samnordisk runtextdatabas, Uppsala universitet, unless otherwise stated