This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Data from Samnordisk runtextdatabas

login: password: stay logged in: help

Gizurr Grýtingaliði (GizGrý)

volume 8; ed. Margaret Clunies Ross;

VIII. Lausavísur (Lv) - 7

Lausavísur — GizGrý LvVIII (Heiðr)

Hannah Burrows (forthcoming), ‘ Gizurr Grýtingaliði, Lausavísur’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. . <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=3138> (accessed 3 December 2021)

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7 

SkP info: VIII, 484

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

6 — GizGrý Lv 6VIII (Heiðr 116)

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Hannah Burrows (ed.) 2017, ‘Hervarar saga ok Heiðreks 116 (Gizurr Grýtingaliði, Lausavísur 6)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 484.

Eigi gera Húnar oss felmtraða,         né hornbogar yðar.

Húnar gera eigi oss felmtraða, né hornbogar yðar.

The Huns do not make us frightened, nor [do] your horn bows.

Mss: R715ˣ(35r), 203ˣ(112r) (Heiðr)

Readings: [1] Eigi: so R715ˣ, ekki 203ˣ;    gera (‘gjöra’): so R715ˣ, gjörar 203ˣ;    felmtraða: so R715ˣ, vélaða 203ˣ

Editions: Heiðr 1672, 175, FSN 1, 502, Heiðr 1873, 284, Heiðr 1924, 153, FSGJ 2, 65, Heiðr 1960, 56 (Heiðr); Edd. Min. 11, NK 310, ÍF Edd. II, 428.

Context: The couplet is introduced (Heiðr 1960, 56), Gizurr mælti ‘Gizurr said’.

Notes: [All]: This fragment is presented as prose by all eds but Heiðr 1873 (with conjectural emendations), NK and the Modern Icelandic edn by Jón Helgason (1967, 243). As it stands l. 1 is metrically too long. — [1] felmtraða ‘frightened’: Cf. Heiðr 112/1 and Note. Ms. 203ˣ has vélaða ‘betrayed, tricked’, which does not give good sense. — [2] hornbogar ‘horn bows’: A hap. leg. in poetry, not recorded in LP since Finnur Jónsson does not include this fragment in Skj. Kgs (Holm-Olsen 1983, 61) explains that hornbogar, presumably bows made from or covered with horn (cf. Fritzner: hornbogi) are useful weapons for men on horseback. There is also an Old English cognate: cf. Beowulf 2437, Judith 220 and the Paris Psalter 75/3. Hornbogi appears as a proper name in Þiðr (Þiðr 1905-11, I, 139).

Runic data from Samnordisk runtextdatabas, Uppsala universitet, unless otherwise stated