Data from Samnordisk runtextdatabas

login: password: stay logged in: help

U 142 (U142) - Fällbro

inscription; date not specified; not skaldic;

Sweden: Uppland
Location: Fällbro, Täby sn, Danderyds skeppslag;
Swedish map: X:1625197 Y:6597786
Google maps: 59.4818,18.0147
RAÄ: Täby 44:1
Links: (image)

Samnordisk runtextdatabas:
siglum: U 142 
place: Fällbro 
parish: Täby sn 
district: Danderyds skeppslag 
placement:  
coordinates: 6597786:1625197 
original place?:  
new coords:  
RAÄ number: 44 [objektid=10010400440001] 
rune types:  
cross form: A8; B1; 0; 0; 0; F1; 0 
period/dating:
style group: Pr4 
inscriber: Öpir 1 (S) 
material/object: runsten, granit 
other:  
reference:  
image link: http://www.kms.raa.se/cocoon/bild/show-image.html?id=16000300020613  
rune text: ikifastr ' lit ' raisa ' stain * uk ' bro ' kera ' eftiʀ ' iarlabaka ' faþur ' s[in ' uk ' sun ' io]runa ' uk ' ketilau lit ' at ' bonta ' sin ybir risti 
old west norse: Ingifastr lét reisa stein ok brú gera eptir Jarlabanka, fǫður sinn ok son Jórunnar, ok Ketiley lét at bónda sinn. Œpir risti. 
original language: Ingifastr let ræisa stæin ok bro gæra æftiR Iarlabanka, faður sinn ok sun IorunaR, ok Kætiløy let at bonda sinn. ØpiR risti. 
english: Ingifastr had the stone raised and the bridge made in memory of Jarlabanki, his father, Jórunnr's son. And Ketiley had (it raised/made) in memory of her husbandman. Œpir carved.  
User-contributed fields:
references to women (MZ): raised by 
magic category (CO):  
magic attitude (CO): neutral 
invocation to (DD):  
object (PC): runestone 
material (PC): stone, granite 
object/material translation (PC): runestone, granite 

other readings/interpretations

Nottingham rune dictionary words: at - bondi - bro - faðir - g(i)ær(v)a - lata - ok - rista - ræisa - sinn - stæinn - sunr/sunn - æftir

images

U 142, 1 (j1dpi)
Runic data from Samnordisk runtextdatabas, Uppsala universitet, unless otherwise stated