Anonymous Poems (Anon)
Kviðuháttr verses in praise of a Norwegian ruler (TGT 3) - 0
Málaháttr verses in praise of a Christian ruler (TGT 4) - 0
Stanzas from TGT put together by FJ (1) (TGT FJ 1) - 0
Verses about a battle (?Stiklarstaðir) (TGT 1) - 0
Verses about a woman (TGT 2) - 0
I. Flokkr about Sveinn Álfífuson (Sveinfl) - 1
I. Oddmjór (Oddm) - 1
I. 1. Eiríksmál (Eirm) - 9
I. 2. Liðsmannaflokkr (Liðs) - 10
I. 3. Óláfs drápa Tryggvasonar (Óldr) - 28
I. 4. Poem about Óláfr Tryggvason (Ól) - 7
II. 1. Haraldsstikki (Harst) - 1
II. 2. Nóregs konungatal (Nkt) - 85
II. 3. Poem about Magnús lagabœtir (Mlag) - 3
III. Málsháttakvæði (Mhkv) - 30
III. Máríuflokkr (Mfl) - 2
III. Poem about the Phoenix (Phoenix) - 1
III. 1. Bjarkamál in fornu (Bjark) - 7
III. 1. Bjúgar vísur (Bjúgvís) - 1
III. 1. Gnóðar-Ásmundar drápa (GnóðÁsm) - 1
III. 1. Nikulásdrápa (Nikdr) - 3
III. 2. Gátur (Gát) - 4
III. 2. Hafliðamál (Hafl) - 1
III. 2. Morginsól (Morg) - 1
III. 3. Kúgadrápa (Kúgdr) - 1
III. 3. Stríðkeravísur (Stríðk) - 1
IV. Bárðardrápa (Bárðdr) - 1
IV. Hafgerðingadrápa (Hafg) - 2
IV. Stanzas possibly attributable to Snorri Sturluson (SnSt) - 2
V. Darraðarljóð (Darr) - 11
V. Grettisfærsla (Grf) - 1
VII. Allra postula minnisvísur (Alpost) - 13
VII. Andréasdrápa (Andr) - 4
VII. Brúðkaupsvísur (Brúðv) - 33
VII. Drápa af Máríugrát (Mgr) - 52
VII. Gyðingsvísur (Gyð) - 10
VII. Heilagra manna drápa (Heil) - 26
VII. Heilagra meyja drápa (Mey) - 60
VII. Heilags anda drápa (Heildr) - 18
VII. Hugsvinnsmál (Hsv) - 151
VII. Lausavísa on Lawgiving (Law) - 1
VII. Leiðarvísan (Leið) - 45
VII. Lilja (Lil) - 100
VII. Líknarbraut (Líkn) - 52
VII. Máríudrápa (Mdr) - 43
VII. Máríuvísur I (Mv I) - 29
VII. Máríuvísur II (Mv II) - 24
VII. Máríuvísur III (Mv III) - 30
VII. Pétrsdrápa (Pét) - 54
VII. Plácitusdrápa (Pl) - 59
VII. Sólarljóð (Sól) - 83
VII. Stanzas Addressed to Fellow Ecclesiastics (Eccl) - 2
VII. Vitnisvísur af Máríu (Vitn) - 26
VIII. Krákumál (Krm) - 29
VIII. Sǫrlastikki (Sǫrl) - 1
not in Skj |
Hugsvinnsmál (‘Sayings of the Wise-Minded One’)
—
Anon HsvVII
Tarrin Wills and Stefanie Gropper 2007, ‘(Introduction to) Anonymous, Hugsvinnsmál’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 358-449.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
for reference only: 56x
65x
Skj: Anonyme digte og vers [XIII]: [C. E/5]. Hugsvinnsmál, Isl. oversættelse af Catonis Disticha. (AII, 167-97, BII, 185-210); stanzas (if different): 51/1-3, 67/1-3 |
52 |
53/4-6 |
53/1-3, 51/4-6 |
57 |
58 |
59 |
60 |
61 |
62 |
63 |
64 |
65 |
66 |
66 |
67 |
69 |
70 |
71 |
72 |
73 |
74 |
75 |
76 |
77 |
78/1-3 |
78 [var], 78/4-6 |
79 |
80 |
81 |
82 |
83 |
84 |
85 |
86 |
87 |
88 |
90 |
91 |
92 |
93 |
94 |
95 |
96 |
102 |
103 |
104 |
105 |
106 |
107 |
108 |
109 |
110 |
111 |
112 |
114 |
115 |
116 |
117 |
118 |
119 |
120 |
121 |
122 |
123 |
124 |
125 |
126 |
127 |
128 |
129 |
136 |
137 |
138 |
140 |
141 |
142 |
146 |
147 |
148
SkP info: VII, 425-6 |
old edition
introduction
edition
manuscripts
transcriptions
concordance
search
files
| 110 — Anon Hsv 110VII
edition
interactive
full text
transcriptions
old edition
references concordance
Cite as: Tarrin Wills and Stefanie Gropper (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Hugsvinnsmál 110’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 425-6.
Aumr maðr telr sér einskis vant, ef sér atvinnu á, en inn fégjarni sýtir, þótt fullsælu hafi, ok þykkiz válaðr vera.
Aumr maðr telr sér einskis vant, ef sér atvinnu á, en inn fégjarni sýtir, þótt fullsælu hafi, ok þykkiz válaðr vera.
Aumr maðr telr sér einskis vant, ef á sér atvinnu, en inn fégjarni sýtir, þótt hafi fullsælu, ok þykkiz vera válaðr.
|
text
prose order
A poor man thinks he lacks nothing if he has means of subsistence for himself, but the avaricious person complains even if he has great wealth, and thinks he is poverty-stricken. |
notes:
Lat. parallels: (Dist. IV, 4) Dilige denarium, sed parce dilige formam. / quam
nemo sanctus nec honestus captat habere ‘Love money, but love its appearance sparingly, which no one good and honest seeks to
gain’; (Dist. IV, 16) Utere quaesitis opibus, fuge nomen avari; / quid
tibi divitias, si semper pauper abundas ‘Make use of riches
you have gained, avoid the name of miser; what use are riches to you, if you always
live like a poor man?’.
editions: Skj Anonyme digte og vers [XIII]: [C. E/5]. Hugsvinnsmál 109 (AII, 189; BII, 204); Skald II, 106; Hallgrímur Scheving 1831, 27, Gering 1907, 30, Tuvestrand 1977, 132, Hermann Pálsson 1985, 105.
sources
|
|