This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Data from Samnordisk runtextdatabas

login: password: stay logged in: help

Ármóðr (Árm)

12th century; volume 2; ed. Judith Jesch;

Lausavísur (Lv) - 4

Ármóðr (Árm) is only known from Orkn. He is said to have been one of two Icelanders (the other is Oddi inn litli (Oddi)) who came to the court of Jarl Rǫgnvaldr Kali Kolsson (Rv) in Orkney one autumn; he is described as a skáld (ÍF 34, 200-1) on his arrival, and as one of the skáld jarls ‘skalds of the jarl’ who accompany Rǫgnvaldr on his journey to the Holy Land (ÍF 34, 204). Although the main saga ms. (Flat) says that Ármóðr was hjaltlenzkr ‘from Shetland’, all eds have preferred the reading of the two other mss, which say that he was an Icelander (Orkn 1913-16, 221 and n. 1).

Lausavísur — Árm LvII

Judith Jesch 2009, ‘ Ármóðr, Lausavísur’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 620-3. <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=1098> (accessed 19 October 2021)

stanzas:  1   2   3   4 

Skj: Ármóðr: Lausavísur (AI, 530-1, BI, 511-12)

SkP info: II, 622

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

3 — Árm Lv 3II

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Judith Jesch (ed.) 2009, ‘Ármóðr, Lausavísur 3’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 622.

Ek mun Ermingerði,
nema ǫnnur skǫp verði,
— margr elr sorg of svinna —
síðan aldri finna.
Værak sæll, ef ek svæfa
— sýn væri þat gæfa —
— brúðr hefr allfagrt enni —
eina nótt hjá henni.

Ek mun aldri síðan finna Ermingerði, nema ǫnnur skǫp verði; margr elr sorg of svinna. Værak sæll, ef ek svæfa eina nótt hjá henni; þat væri sýn gæfa; brúðr hefr allfagrt enni.

I shall never again meet Ermingerðr, unless another fate comes about; many a man nurtures grief for the wise lady. I would be blessed if I could sleep one night beside her; that would be obvious luck; the lady has a very attractive forehead.

texts: Flat 701, Orkn 57

editions: Skj Ármóðr: Lausavísur 3 (AI, 531; BI, 511); Skald I, 250; Flat 1860-8, II, 478, Orkn 1887, 161, Orkn 1913-16, 234, ÍF 34, 212 (ch. 86), Bibire 1988, 233.

sources

AM 325 I 4° (325I) 12v, 21 - 12v, 23 (Orkn)  transcr.  image  
GKS 1005 fol (Flat) 140ra, 12 - 140ra, 14 (Orkn)  transcr.  image  image  image  
UppsUB R 702x (R702x) 46v, 4 - 46v, 7 (Orkn)  transcr.  image  
AM 762 4°x (762x) 23v, 19 - 23v, 26 (Orkn)  
Runic data from Samnordisk runtextdatabas, Uppsala universitet, unless otherwise stated