This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Anonymous Lausavísur (Anon)

III. 2. Stanzas from the Fourth Grammatical Treatise (FoGT) - 47

not in Skj

2.3: Stanzas from the Fourth Grammatical Treatise — Anon (FoGT)III

Margaret Clunies Ross 2017, ‘(Introduction to) Anonymous, Stanzas from the Fourth Grammatical Treatise’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 570.

 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47 

Skj: Anonyme digte og vers [XIII]: D. 3. Vers af den 4. grt. afhandling (AII, 214-19, BII, 231-6); stanzas (if different): 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25

SkP info: III, 617

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

38 — Anon (FoGT) 38III

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance


Cite as: Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Anonymous Lausavísur, Stanzas from the Fourth Grammatical Treatise 38’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 617.

Stanzas 38-41 illustrate various types of repetition, called epimone (FoGT: epimenon). This figure appears in both the Doctrinale (Reichling 1893, 177-8, ll. 2630-3) and the Graecismus (Wrobel 1887, 5, ll. 34-6). The Graecismus (ibid., 11-12, ll. 3-12) also deals with repetition of single words, as in the FoGT examples, in its chapter on the colours of rhetoric. As Longo (FoGT 2004, 218) has noted, both the Doctrinale and the prose of FoGT emphasise the frequency with which these figures appear in religious writings (theologia). However, FoGT is at pains to align the different kinds of repetition illustrated in sts 38-41 with the indigenous skaldic verse-forms called in SnSt Ht dunhent ‘echoing-rhymed’, iðurmælt ‘repeatedly spoken’ and greppaminni ‘poets’ reminder’, and does so with considerable ingenuity (see Longo 2006b for a detailed analysis). The metre runhent is used in all four stanzas (fornyrðislag Type B).

Eg em synda bót
og sæmdar hót;
eg birti sál;
eg bæti mál.

Eg em bót synda og hót sæmdar; eg birti sál; eg bæti mál.

I am the remedy of sins and the mark of honour; I illuminate the soul; I improve speech.

Mss: W(118) (FoGT)

Editions: Skj: Anonyme digte og vers [XIII], [C]. D. Religiøse og moraliserende vers af den 4. grammatiske afhandling 14: AII, 166, BII, 183, Skald II, 95; SnE 1848-87, II, 240-1, FoGT 1884, 147, 291, FoGT 2004, 54, 78, 152-3, FoGT 2014, 42-3, 135.

Context: See Introduction to sts 38-41. Stanza 38 illustrates repetition of single words at the beginnings of lines, which the prose text compares to the skaldic verse-form greppaminni ‘poets’ reminder’. Greppaminni, however, as illustrated in SnSt Ht 40, is in dróttkvætt metre and is characterised by a series of questions posed in the first helmingr and answered in the second.

Notes: [All]: Although each of sts 38-41 is free-standing, both syntactically and in terms of sense, sts 38 and 41 can be understood to form an outer semantic envelope, as it were, with their sentiments only appropriate as the words of Christ to mankind. Stanzas 39 and 40 also belong together in sense and can be read as referring to the properties of heaven. — [2] og ‘and’: FoGT 1884, 291 emends og to ek in order to have every line begin with the same word.

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.