Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Note to stanza

1. 37. Sigvatr Þórðarson, 9. Poem about Queen Ástríðr, 2 [Vol. 1, 648]

[2] heilrôð ‘fully decisive’: LP: heilráðr gives two translations for the cpd: som giver oprigtige, gode, råd ‘who gives honest, good advice’ and som tager gode, hele, fuldstændige, råd, bestemmelser, som tænker og handler derefter fuldtud ‘who makes good, whole, complete plans, decisions, who thinks and acts accordingly in full’, assigning this example to the first meaning. While the giving of advice (both good and bad) is a proper female activity in Old Norse literature, Ástríðr’s persuasion of the Swedes seems more forceful. Elsewhere, Sigvatr uses the verb ráða in a more active sense (Sigv ErfÓl 20/3, Sigv Berv 12/2II, and arguably Sigv Lv 3/6, 5/7), and this stronger meaning of the adj. is also chosen here.


© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.