Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

lemmata

Dictionary headwords relevant to the editions

This material is incomplete and is for reference only: it has not been checked and quality-controlled and should not be cited. References are to the new edition and may not correspond to the text of Skj.

Use the form to search for lemmata; you can use the wildcards characters underscore _ and percent % to search, respectively, for a single letter or any sequence; otherwise, browse words in the edition by first letter below

drengr (noun m.)

‘man, warrior’

sourcefreq.total
ONP (prose citations):139721428
SkP: 142127911
Malfong.is (prose):1711392394

forms: dreingr, dreing, drængiar, drængr, dreingir, drengrs, dræng, Drengur, drengina, drengur nom m sg, drengurinn nom m sg, Dreingr, Drengr, Drengir, Drengrs, trekiaR, t=r=e=g=R, trik, truk, trak, tereka, trek, trka, fik, trikia?, treks, tri?, troki, trenkr, trakia, trenk, trink, tekr, treka, trihk, treka?, trok, tr?k, tr-kr, tirik, trk, tereke, tirika, tre..., Dreng, drengs, drengjum, drengi, drengir, drengr, drengja, dreng

ungrouped:
Anon Alpost 8VII l. 9: dreingir ‘the lads’
Anon Heildr 6VII l. 7: drengjum ‘men’
Anon Hsv 40VII l. 3: dreng ‘an independent’
Anon Hsv 91VII l. 3: dreng ‘a good’
Anon Hsv 125VII l. 3: dreng ‘to a good’
Anon Hsv 147VII l. 3: dreng ‘a good’
Kálf Kátr 28VII l. 1: dreingr ‘man’
Anon Krm 20VIII l. 3: dreng ‘young knight’
Anon Krm 22VIII l. 2: drengr ‘a fellow’
Anon Krm 23VIII l. 6: drengs ‘of a hero’
Anon Krm 25VIII l. 7: drengr ‘a fellow’
Anon Pl 6VII l. 5: drengja ‘of good men’
Anon Pl 10VII l. 5: drengr ‘The man’
Anon Pl 42VII l. 8: drengir ‘Men’
Anon Pl 45VII l. 5: drengi ‘men’
Anon Vitn 7VII l. 1: Dreingr ‘The man’
Anon Sveinfl 1I l. 6: drengi ‘warriors’
Árm Lv 2II l. 7: drengr ‘the fellow’
Arn Magndr 7II l. 3: drengja ‘of warriors’
Arn Magndr 13II l. 1: drengja ‘of warriors’
Auðunn Lv 2I l. 7 [variant]: drengi ‘’
Bjbp Jóms 3I l. 1: Dreng ‘The fellow’
Bjbp Jóms 8I l. 2: drengja ‘warriors’
Bjbp Jóms 28I l. 6: drengir ‘warriors’
Bjbp Jóms 29I l. 4: drengir ‘warriors’
Bjbp Jóms 39I l. 2: drengja ‘warriors’
Bjbp Jóms 39I l. 8: dreng ‘fighting’
Bjbp Jóms 40I l. 2: drengr ‘The warrior’
ESk Geisl 8VII l. 5: Drengr ‘The man’
ESk Geisl 22VII l. 7: drengir ‘men’
ESk Geisl 47VII l. 5: Drengr ‘soldier’
ESk Geisl 56VII l. 2: drengjum ‘men’
ESk Sigdr I 5II l. 2: drengr ‘the man’
Eldj Lv 2II l. 7: drengi ‘warriors’
Eskál Vell 29I l. 3 [variant]: drengr ‘’
Eskál Vell 36I l. 2: drengja ‘of warriors’
Eskál Vell 36I l. 2 [variant]: drengi ‘’
Anon Lil 48VII l. 1: dreing ‘fellow’
Gamlkan Has 37VII l. 2: drengjum ‘for men’
Gamlkan Has 49VII l. 1: Drengr ‘The man’
Gamlkan Has 62VII l. 6: drengja ‘of men’
Gamlkan Jóndr 3VII l. 5: drengja ‘of valiant men’
Gísl Lv 1II l. 6: dreng ‘to the young warrior’
GunnLeif Merl II 47VIII (Bret 47) l. 7: drengs ‘warrior’
GunnLeif Merl I 7VIII (Bret 75) l. 5: drengir ‘the men’
GunnLeif Merl I 91VIII (Bret 159) l. 5: drengir ‘men’
HSn Lv 2II l. 7: drengi ‘warriors’
HSt Rst 28I l. 8: dreng ‘follower’
Hfr ErfÓl 1I l. 4: drengja ‘from Trøndelag’
Hfr ErfÓl 3I l. 3: drengi ‘the warriors’
Hfr ErfÓl 10I l. 8: drengja ‘warriors’
Hókr Eirfl 4I l. 2: drengir ‘warriors’
Hókr Eirfl 6I l. 4: drengi ‘warriors’
Hókr Eirfl 7I l. 7: drengja ‘of warriors’
Hskv Hardr 2II l. 8: drengja ‘of warriors’
Hskv Útdr 1II l. 6: drengja ‘of the warriors’
Ív Sig 25II l. 5: drengir ‘Warriors’
Kolb Jónv 2VII l. 5: drengr ‘a valiant man’
Mark Eirdr 5II l. 1: Drengir ‘The warriors’
Mark Eirdr 16II l. 2: drengir ‘warriors’
Mark Eirdr 17II l. 7: drengir ‘warriors’
Mberf Lv 4II l. 3: drengi ‘men’
Ólhelg Lv 1I l. 4: drengir ‘the fine fellows’
Ólhv Hryn 4II l. 8: drengi ‘men’
Ólsv Love 3III l. 4: drengr ‘the man’
Ótt Hfl 15I l. 4: drengi ‘warriors’
Rv Lv 11II l. 2: drengja ‘of the followers’
Rv Lv 16II l. 2: drengr ‘warrior’
Rv Lv 25II l. 3: drengr ‘the warrior’
Rv Lv 26II l. 2: drengr ‘the warrior’
RvHbreiðm Hl 28III l. 2: drengi ‘men’
RvHbreiðm Hl 33III l. 4: drengi ‘warriors’
RvHbreiðm Hl 41III l. 1: drengir ‘warriors’
RvHbreiðm Hl 53III l. 6: drengir ‘the warriors’
RvHbreiðm Hl 62III l. 4: drengja ‘of warriors’
RvHbreiðm Hl 67III l. 7: drengja ‘warriors’
Sigm Lv 1II l. 8: drengr ‘fellow’
Sigv Austv 5I l. 2: drengr ‘fellow’
Sigv Austv 5I l. 2 [variant]: drengrinn ‘’
Sigv Austv 11I l. 7: drengs ‘the good fellow’s [my]’
Sigv Austv 14I l. 1: drengjum ‘for the good fellows’
Sigv Austv 14I l. 2: drengr ‘the good fellow [I]’
Sigv Austv 18I l. 7: drengja ‘good fellows’
Sigv Nesv 8I l. 6 [variant]: drengir ‘’
Sigv Lv 9I l. 2: drengi ‘his fellows’
Sigv Lv 26I l. 2: drengr ‘fellow’
Sigv Lv 29I l. 5: drengja ‘of men’
SnH Lv 3II l. 5: drengi ‘men’
SnSt Ht 4III l. 6: drengr ‘warrior’
SnSt Ht 5III l. 4: dreng ‘warrior’
SnSt Ht 14III l. 2: drengja ‘of warriors’
Stefnir Lv 2I l. 3: drengr ‘a warrior’
Steinn Óldr 1II l. 3: drengr ‘warriors’
Steinn Óldr 10II l. 1: drengir ‘warriors’
Steinn Óldr 15II l. 6: drengi ‘warriors’
Sturl Hrafn 17II l. 6: drengja ‘of the warriors’
Sturl Hryn 6II l. 6: drengir ‘warriors’
Sturl Hryn 8II l. 1: drengir ‘warriors’
Þfisk Lv 1II l. 8: drengr ‘warrior’
Þfisk Lv 3II l. 6: drengi ‘warriors’
Þjóð Haustl 17III l. 6: drengr ‘gentleman’
Þjóð Yt 16I l. 15 [variant]: drengr ‘’
ÞjóðA Sex 12II l. 4: dreng ‘on nobility’
Þjsk Lv 5I l. 2: drengr ‘the man’
Þloft Glækv 1I l. 9: drengr ‘warrior’
Vígf Hák 1I l. 7: drengja ‘warriors’
Anon (Vǫlsa) 1I l. 7: drengr ‘The capable man’
Arn Lv 1II l. 1: Drengrs ‘warrior is’
ǪrvOdd Lv 4VIII (Ǫrv 12) l. 7: drengja ‘fighters’
ǪrvOdd Lv 24VIII (Ǫrv 57) l. 2: drengi ‘warriors’
ǪrvOdd Ævdr 37VIII (Ǫrv 107) l. 7: drengir ‘men’
ǪrvOdd Ævdr 46VIII (Ǫrv 116) l. 2: drengir ‘fellows’
ǪrvOdd Ævdr 53VIII (Ǫrv 123) l. 7: drengi ‘men’
Svtjúg Lv 1I l. 2: drengjum ‘the warriors’
Anon (Styrb) 2I l. 6: drengja ‘of warriors’
Anon Brúðv 25VII l. 7: dreingr ‘sir’
FriðÞ Lv 5VIII (Frið 5) l. 3: drengir ‘warriors’
FriðÞ Lv 12VIII (Frið 14) l. 6: drengjum ‘fellows’
FriðÞ Lv 16VIII (Frið 18) l. 3: drengi ‘fellows’
FriðÞ Lv 17VIII (Frið 19) l. 1: drengir ‘Comrades’
FriðÞ Lv 19VIII (Frið 25) l. 3: drengir ‘warriors’
FriðÞ Lv 29VIII (Frið 35) l. 6: drengi ‘warriors’
Bjǫrn Lv 2VIII (Frið 24) l. 6: drengja ‘men’
Hallvarðr Frag 1VIII (Frið 20) l. 7: drengir ‘men’
Hallvarðr Frag 2VIII (Frið 21) l. 3: drengi ‘men’
StarkSt Vík 9VIII (Gautr 17) l. 8: drengi ‘fellows’
Marm Lv 5VIII (Hálf 10) l. 5: drengr ‘brave fellow’
Hálfr Innkv 5VIII (Hálf 23) l. 3: drengja ‘warriors’
Hróksv Hrkv 7VIII (Hálf 57) l. 2: drengi ‘the young warriors’
Hróksv Hrkv 14VIII (Hálf 64) l. 8: drengi ‘lads’
Herv Lv 6VIII (Heiðr 21) l. 3: drengja ‘of the valiant ones’
Hjþ Lv 1VIII (HjǪ 2) l. 5: drengi ‘the fellows’
Hǫrðr Lv 2VIII (HjǪ 25) l. 7: dreng ‘man’
Keth Lv 12VIII (Ket 19) l. 7: dreng ‘man’
Rloð Lv 7VIII (Ragn 23) l. 4: drengja ‘one of men’
Þul Manna 1III l. 4: drengir ‘bold men’
Þul Skipa 10III l. 1: Drengir ‘Ties’
Hharð Gamv 2II l. 4: drengjum ‘the men’
Innsteinn Innkv 13VIII (Hálf 33) l. 2: drengir ‘warriors’
Útsteinn Útkv 5VIII (Hálf 45) l. 3: drengir ‘men’
ÞjóðA Har 2II l. 7: drengja ‘of the warriors’
Ólhv Frag 2III l. 4: drengr ‘the man’
ESk Lv 7III l. 2: drengr ‘The man’
Máni Lv 5III l. 2: drengjum ‘the young men’

compounds:
Anon Hsv 40VII, l. 3: drengmanni ‘an independent man’
Anon Hsv 91VII, l. 3: drengmanni ‘a good man’
Anon Hsv 125VII, l. 3: drengmanni ‘to a good man’
Anon Hsv 147VII, l. 3: drengmanni ‘a good man’
Bjbp Jóms 39I, l. 2: snyrtidrengja ‘fine warriors’
Bjbp Jóms 39I, l. 8: drengmenn ‘fighting-men’
Þjóð Haustl 17III, l. 6: hraundrengr ‘The rock-gentleman’
ÞjóðA Sex 12II, l. 4: drengspell ‘a blot on nobility’
Innsteinn Innkv 13VIII (Hálf 33), l. 2: snyrtidrengir ‘gallant warriors’

indexed kennings:

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.