Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Prose: Hr 34.4

wordlemmaformchanges
Bǫðvarr Bǫðvarr (noun m.) ‘Bǫðvarr...’nom.TW
mælti: 1mæla (verb) ‘speak, say...’3rd pers. pret. sg.TW
‘Ekki 2ekki (adv.) ‘not...’TW
muntu munu (verb) ‘will, must...’2nd pers. pres. sg. enclictic pronoun;TW
(adv.) ‘now...’TW
2 (verb) [°fǽr; fekk, fengu; fenginn] ‘get, receive...’infinitive;TW
skjaldborgina skjaldborg (noun f.) ‘shield-wall...’acc. sg. definite form;TW
gǫrða 1gera (verb) ‘do, make...’pret. participle;TW
lengr.’ lengr (adv.) ‘for a long time...’TW
Hǫttr 2Hǫttr (noun m.) [°hattar, dat. hetti; hettir, acc. hǫttu] ‘Hǫttr...’nom.TW
mælti: 1mæla (verb) ‘speak, say...’3rd pers. pret. sg.TW
‘Skaltu skulu (verb) ‘shall, should, must...’2nd pers. pres. sg. enclictic pronoun;TW
(adv.) ‘now...’TW
bana bana (verb) [°-að-] ‘kill...’infinitive;TW
mér, ek (pron.) [°mín, dat. mér, acc. mik] ‘I, me...’dat. sg.TW
bokki bokki (noun m.) [°-a; -ar] ‘’buck’, fellow...’nom. sg.TW
sæll?’ sæll (adj.) ‘happy, blessed...’nom. m. sg.TW
Bǫðvarr Bǫðvarr (noun m.) ‘Bǫðvarr...’nom.TW
bað biðja (verb) [°biðr; bað, báðu; beðinn (beiþ- Martin¹ 573‡, bỏþ- HákEirsp 661‰, cf. ed. intr. xl)] ‘ask for, order, pray...’3rd pers. pret. sg.TW
hann hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’acc. m. sg.TW
ekki 2ekki (adv.) ‘not...’TW
hafa hafa (verb) ‘have...’infinitive;TW
hátt, 3hár (adj.) [°-van; compar. hǽrri, superl. hǽstr] ‘high...’nom. n. sg. adverbial;TW
tók 2taka (verb) ‘take...’3rd pers. pret. sg.TW
hann hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’acc. m. sg.TW
upp upp (adv.) ‘up...’TW
síðan síðan (adv.) ‘later, then...’TW
ok 3ok (conj.) ‘and, but; also...’
bar 3bera (verb) [°berr; bar, báru; borinn] ‘bear, carry...’3rd pers. pret. sg.TW
hann hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’acc. m. sg.TW
út út (adv.) ‘out(side)...’TW
ór 3ór (prep.) ‘out of...’
hǫllinni 1hǫll (noun f.) [°hallar, dat. -u/-; hallir] ‘hall...’dat. sg. definite form;TW
ok 3ok (conj.) ‘and, but; also...’
til til (prep.) ‘to...’
vatns vatn (noun n.) [°-s; -*] ‘water, lake...’dat. sg.TW
nǫkkurs, nøkkurr (pron.) ‘some, a certain...’TW
sem sem (conj.) ‘as, which...’
þar þar (adv.) ‘there...’TW
var 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’3rd pers. pret. sg.TW
í í (prep.) ‘in, into...’
nánd, nánd (noun f.) [°; -ir] ‘proximity...’dat. sg.TW
ok 3ok (conj.) ‘and, but; also...’
gáfu gefa (verb) ‘give...’3rd pers. pret. pl.TW
fáir 3fár (adj.) [°compar. fǽrri/fárri(Mág² 11ˆ), superl. fǽstr] ‘few...’nom. m. pl.TW
at 3at (prep.) ‘at, to...’
þessu 1sjá (pron.) [°gen. þessa dat. þessum/þeima, acc. þenna; f. sjá/þessi; n. þetta, dat. þessu/þvísa; pl. þessir] ‘this...’dat. n. sg.TW
gaum. gaum (noun f.) ‘attention...’acc. sg.TW
Hann hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’nom. m. sg.TW
þváði 1þvá (verb) ‘wash...’3rd pers. pret. sg.TW
hann hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’acc. m. sg.TW
upp upp (adv.) ‘up...’TW
allan. allr (adj.) ‘all...’acc. m. sg.TW
© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.