This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Svartr á Hofstöðum (Svart)

volume 8; ed. Kari Ellen Gade;

VIII. Skaufhala bálkr (Skauf) - 42

not in Skj

Svartr (desyllabified Svartur) á Hofstöðum (Svart) is named in a first-person epilogue to Skaufhala bálkrBálkr about Tassel-tail’ (Svart Skauf 42/4) but his identity is uncertain. The internal evidence of the language and metre of Skauf, together with circumstantial evidence and an evaluation of the sources, point to Svartr Þorleifsson (d. 1392) from Hofstaðir, Reykhólar, Þorskafjörður, north-western Iceland, as the most likely candidate, though two other members of his family were also named Svartr and associated with Hofstaðir and there are two further traditions about authorship (see Introduction to Skauf). Very little is known about Svartr’s life. He appears to have been severely wounded during a fight at the alþingi in 1361, and the year before he died (1391) he went to Norway (see Storm 1888, 367, 407, 420). He apparently had two sons, Páll and Gísli (Jón Þorkelsson 1888, 222).

Skaufhala bálkr — Svart SkaufVIII

Kari Ellen Gade 2017, ‘(Introduction to) Svartr á Hofstöðum, Skaufhala bálkr’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 948.

 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42 

SkP info: VIII, 976

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

31 — Svart Skauf 31VIII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Svartr á Hofstöðum, Skaufhala bálkr 31’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 976.

‘Hef eg með ströndu         strokið jafnliga
og heima jafnan         um hauga snuðrað.
Bitið hef eg álar,         belt klyppingum,
rifið af þönum         riett húð hverja.

‘Eg hef jafnliga strokið með ströndu og jafnan snuðrað um hauga heima. Eg hef bitið álar, belt klyppingum, rifið hverja húð riett af þönum.

‘I’ve regularly rushed along the beach and always sniffed around the hillocks of the homesteads. I’ve bitten leather thongs, destroyed shorn sheepskins, ripped every hide right off the racks.

Mss: 603(82), Rask87ˣ(114v)

Readings: [1] Hef: Hefi Rask87ˣ    [2] strokið: so Rask87ˣ, ‘strakit’ 603;    jafnliga: tíðum Rask87ˣ    [3] jafnan: um hauga 603, Rask87ˣ    [4] um hauga: jafnan 603, Rask87ˣ    [5] Bitið hef eg álar: etið ólar Rask87ˣ    [6] belt: ‘enn billt’ Rask87ˣ;    klyppingum: klippingum Rask87ˣ

Editions: Kölbing 1876, 245, Jón Þorkelsson 1888, 233, CPB II, 384, Jón Þorkelsson 1922-7, 158, Páll Eggert Ólason 1947, 66-7.

Notes: [2] strokið ‘rushed’: So Rask87ˣ. The 603 reading ‘strakit’ must be a scribal error, and the emendation is in keeping with earlier eds. — [2] jafnliga ‘regularly’: The Rask87ˣ variant, tíðum ‘often’, results in a hypometrical line. — [3-4]: Both mss render these lines as og heima um hauga | jafnan snuðrað, leaving l. 4 without alliteration. The present edn follows Jón Þorkelsson (1888; 1922-7) and Páll Eggert Ólason (1947). — [5] eg hef bitið ‘I’ve bitten’: The Rask87ˣ variant etið ‘eaten’ must have been introduced to provide double alliteration. It makes the line hypometrical, however, and fails to provide the required alliteration with belt ‘destroyed’ in l. 6. — [6] klyppingum ‘shorn sheepskins’: So Jón Þorkelsson (1888). Kölbing (1876) and CPB have klýpingum but, according to Guðbrandur Vigfússon (CPB II, 610), klippingum would be better, i.e. shorn sheepskins for trade, an article of export from Iceland in the Middle Ages (cf. Jón Jóhannesson 1974, 313). Both klyppingum and klippingum (Rask87ˣ followed by Jón Þorkelsson 1922-7 and Páll Eggert Ólason 1947) are possible forms of this word.

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.