Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Þórðr Kolbeinsson (ÞKolb)

11th century; volume 1; ed. Jayne Carroll;

Eiríksdrápa (Eirdr) - 17

Skj info: Þórðr Kolbeinsson, Islandsk skjald, 11. årh. (AI, 212-19, BI, 202-9).

Skj poems:
1. Belgskakadrápa
2. Gunnlaugsdrápa ormstungu
3. Eiríksdrápa
4. Lausavísur

Þórðr Kolbeinsson (ÞKolb) was born c. 974 in Iceland (ÍF 3, lxxxviii). The Hauksbók version of Ldn names his father as Kolbeinn klakkhǫfði ‘Lump-head’ (?) Atlason, from Atley (Atløy) in Norway, while the Sturlubók version names him as Kolbeinn Þórðarson (ÍF 1, 99, 144, lxiv-vi). Þórðr’s mother is said in Bjarnar saga Hítdœlakappa (BjH, ÍF 3, 168) to be called Arnóra; in Ldn (ÍF 1, 142) she is also identified as the daughter of Gunnbjǫrn. Þórðr’s home was at Hítarnes in western Iceland; the poet Arnórr jarlaskáld (ArnII), one of Þórðr’s five sons, was born there. Two other sons, Kolbeinn and Kolli, are named in BjH, and three unnamed daughters are also mentioned (ÍF 3, 125, 171-2, 174, 179, 208). Nothing is known about Þórðr’s death.

Þórðr is famous as the villain of BjH, in which he marries Oddný eykyndill ‘Island-candle’ Þorkelsdóttir, having deceived her into believing that Bjǫrn Arngeirsson (BjhítV), to whom she is betrothed, is dead. This intensifies a life-long feud between Þórðr and Bjǫrn which ends with Bjǫrn’s death at Þórðr’s hands.

Skáldatal (SnE 1848-87, III, 253, 257, 258, 261, 262, 266, 274, 280, 283) names Þórðr as poet to four rulers: Eiríkr jarl Hákonarson of Hlaðir (Lade; d. c. 1023); the Norwegian kings Óláfr Haraldsson (d. 1030) and, in the U redaction, Magnús góði ‘the Good’ Óláfsson (d. 1047); and, in the 761aˣ redaction, the Danish king Sveinn Úlfsson (d. 1076). Of these, only Eiríkr is named in source texts as the recipient of surviving stanzas, although BjH (ÍF 3, 126-7) has Þórðr compose and recite a drápa for Óláfr. It is doubtful on chronological grounds that Þórðr composed for Sveinn Úlfsson, and it has been suggested (Fidjestøl 1982, 117) that confusion with Sveinn tjúguskegg ‘Fork-beard’ (d. 1014) might lie behind the erroneous listing. Seventeen stanzas about Eiríkr jarl survive, and in this edition all are attributed to Eiríksdrápa (ÞKolb Eirdr) with varying degrees of confidence. BjH places Þórðr in Eiríkr’s retinue in Norway, c. 1007, delivering a poem entitled Belgskakadrápa ‘Bag-shaking drápa’ (ÍF 3, 115-9), but this may be the same poem as Eirdr, whose content suggests that Þórðr paid court to Eiríkr in England after the conquest of Knútr inn ríki (Cnut the Great) in 1016 and before Eiríkr’s death c. 1023 (see Introduction to Eirdr). In addition to Eirdr, twelve lausavísur (ÞKolb Lv 1-12V) are preserved in BjH, mostly directed against the saga’s hero, Bjǫrn, and a single stanza said to be by Þórðr (ÞKolb GunndrV) survives in praise of the poet Gunnlaugr ormstungu ‘Serpent-tongue’ Illugason (GunnlIV, d. c. 1008; ÍF 3, 101-2). These are edited in SkP V.

Eiríksdrápa — ÞKolb EirdrI

Jayne Carroll 2012, ‘(Introduction to) Þórðr Kolbeinsson, Eiríksdrápa’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 487.

 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17 

Skj: Þórðr Kolbeinsson: 3. Eiríksdrápa, 1014 (AI, 213-217, BI, 203-206); stanzas (if different): 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14

in texts: Flat, Fsk, Gramm, Hkr, Jvs, Knýtl, ÓH, ÓHHkr, ÓT, ÓTC, Skm, SnE, TGT

SkP info: I, 487

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance references search files

 

Note: The following transcriptions have been entered to aid the editing process. These may not have been fully reviewed and checked and may therefore not be reliable. You may wish to consult the manuscript images. Any corrections can be notified to the database editor.

1. Kx - 157r/2-157r/10
Oc saɴliga suɴan sasc | vitt bǫendr hásca | strið um stála meiða | stór hersꜹgur fóro | suðlꜹngom fra sveiða | suɴ́r af dregnom hluɴe | vangs a vatn vm þrungit | viɢ dana sceiðom
2. Kx - 157r/19-157r/26
Mioc let margar sneckior / mærðar ꜹʀ sem knoʀo / óðr vex scaldz ok sceiðar / sciald lynr a brim dynia / þa er olitinn utann / elherðir for gerþa / morg var lind fyr landi / lꜹnd sins rꜹndo.
A - 12v/23-12v/24 (VEÞ)
Miok læt margar snekkivr męrðar ǫʀ sem knǫʀrv oðr vex | skalldz ok skæiða skialldhlynr a brim dynia .
3. Kx - 158r/2-158r/9
Setti jarl sa er atti / ognfroða a lǫg stoði / hrefnis háfa stafna / hót sigvalda at móti / margr scalf hlūr en hvergi / huɢendr bana úgðo / þeir er gáto sia slita / sárgams blǫðom ára.
4. Kx - 159r/13-159r/20
Eɴ i gegn at guɴi / glæheims skriðo mævar / rendi langt með landi / leiðangr dana sceiðar / þær er jarl und árom / ærins gullz a mø̨ri / barms rac viɢ und vǫrmom / valkesti rꜹð f⸜l⸝estar
5. FskBx - 32r/13-32r/16
Iofrom varð enn urðo / allhvast daner falla / bloð hælsingia braðer / bræðir Sigurðar (corrected from Siggurðar) æðre
6. Kx - 172r/20-172v/2
Mein reɴir bra manna / margs fysa scǫp varga / lioða lítlo siþaʀ / læ Haconar æfi / eɴ til landz þess er lindar / laðstafr vegit hafþi / hrꜹstr þa er heʀ fór vestan / hyɢ ec comu son Tryɢva.
Kx - 199r/11-199r/11
Meinremmir bra manna
7. Kx - 172v/3-172v/10
Hafþi ser v særi / slícs var ván at hánom / ꜹðs eɴ úp vm qveði / Eirikr í húg meira / Sótti reiðr at raþom / raɴ engi þvi manna / þrályndi fecz þrǫndom / þrø̨nscr jarl konung sø̨nscan.
Kx - 199r/12-199r/12
Hafþi ser v sø̨ri
A - 7r/25-7r/26 (VEÞ)
Sótti reiðr at raðvm rann engi þvi manna þrályndi fekkz þrendvm | þrenskr iarl konvung sænskan .
W - 109/8-109/9 (TW)
Sottí reiðr at rꜳðum rann æíngí þvi manna. þralyndi fekz þręn|dum þręnskr iarl konung senskan.
8. Kx - 214r/16-214r/29
þar var hialmaðs heriar / hroptz v drørgar tóptir / orð fecc gott er gerþi / grams vǫr blám hiorvi / hꜹll bilar hára fialla / hyrningr aðr þat fyrniz.
9. Kx - 217v/15-217v/22
Veit ec fyr Erling útan | ár at hersar varu | lofa ec fasta ty flestir | farlandz vinir jarla | eɴ eptir vig fra veigo | vel ec orð at styr norþan | land eða lengra stundo | lagðiz súþr til agða
A - 13r/4-13r/5 (VEÞ)
Ænn æpt vigs fra væigv vant ær | orð at styr norðan land eða lęngra stvndv lagðir svðr til agða .
10. Kx - 217v/23-218r/3
Allvaldz núto alldir | úna licar vel slíco | scylldr letz hendi at halda | hann yfir Noregs monnom | eɴ sveiɴ konungr súɴan || sagðr er dꜹðr hiɴ ꜹði | fáṫ bilar flestra yta | fár hans byir voro .
11. Kx - 232r/9-232r/16
Eɴ hefz leyfð þar er lofþa | lofkenda fra ec sendo | at hiálmsomom hilmi . hiarls drotna boð jarli | at skyldligaz skylldi scil ec hvat gramr letz vilia endr til ásta fundar | eiricr coma þeira
12. - 22/8-22/25
Itr þrifuz iöfra hlæti | egg-vedrs i fo᷎r seggia | skeid hellt mörg i modu | mis-laung sem ek vissa. | bla-dyrum hellt baru | brandz sva nær lanndi | ullr at Enska völlu | attstorr sia knatti.
13. - 22/27-22/34
Enn at eyrar grunni | endr sKiölldungum renndi | sa er kiöl-slodir knidi | Knutr langskipum utan | vard þar er villdu fyrdar | varrlad koma badir | hialmads Jarls oc hilmis | hægr fundr a þvi dægri.
14. Kx - 232v/2-232v/9
Gullkeɴir lét guɴi | grøðis hestz fyr vestan | þundr va leyfðr til landa | lundun saman bunndit | fec regnþorins reka | rꜹnn um þinga monnum | yglig høɢ þar er eɢiar | ulfkell blár sculfo.
15. - 26/18-26/25
Hvatr vann freyr a flotna | folk-stafns sa er gaf hrafni | sollid holld ne sialldan | sverdz eggia spor leggi | sniallr let opt oc olli | Eirikr bana þeirra | rauð Hringmaraheidi | herr Engla lid þverra.
16. - 12/37-14/4
Gengu up þeir er Englum | ár ramn gefendr váru, | langa stund a landi | leidir grund af skeidum: || enn i gegn þeir er gadu | glaum-skers bæi veria | gallt hilmis lid hialta | her-ferd buendr giördu.
17. R - 37r/36-37v/1
Oð en ǫrnv naþi ims sveit freka hveiti || gera aulþri navt gylþir gialpar stoð i bloði.
A - 14r/10-14r/11 (VEÞ)
Óð ænn ærnv | ims svæit fræka hæiti gæra ø̨ldra nꜹ́t gyldir gialpar stóð i blóði
© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.