Cite as: Tarrin Wills (ed.) 2017, ‘Anonymous Lausavísur, Stanzas from the Third Grammatical Treatise 14’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 547.
|Sás af Íslandi
Sás arði barði af Íslandi.
The one who ploughed [the sea] with the prow away from Iceland.
Mss: A(5r) (TGT)
Editions: Skj: Anonyme digte og vers [XII], C. Vers om ubestemmelige personer og begivenheder 26: AI, 600, BI, 600, Skald I, 292; SnE 1848, 188, SnE 1848-87, II, 128 n. 1, 413, TGT 1884, 83, 195, TGT 1927, 58, 99.
Context: Cited as a second example of ellipsis (‘eclipsis’), i.e. the omission of a word. In this case, the missing word is a kenning or term for ‘sea’ (TGT 1927, 58): Hér skortir sjóvar nafn til fullrar merkingar ‘Here a name for sea is missing for the full meaning’.
Notes: [All]: Line 1 is fornyrðislag and l. 2 is inn grœnlenzki háttr ‘the verse-form from Greenland’ (SnSt Ht 71). — [All]: This fragment has strong echoes in the inscription Run Sö 65VI (Djulefors): han : austarla : arþi : barþi ‘He ploughed with the prow in the East’. —  barði (dat. sg.) ‘with the prow’: Barð was frequently used to refer to a ship pars pro toto (cf. Jesch 2001a, 148-50). The metaphor of ploughing here, however, is more suggestive of the prow cutting through the sea.