Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Heilags anda drápa (Heildr) - 18

not in Skj

Heilags anda drápa (‘Drápa about the Holy Spirit’) — Anon HeildrVII

Katrina Attwood 2007, ‘(Introduction to) Anonymous, Heilags anda drápa’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 450-67.

 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18 

Skj: Anonyme digte og vers [XIII]: C. [3]. Heilags anda vísur (AII, 160-3, BII, 175-80)

SkP info: VII, 465-6

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

16 — Anon Heildr 16VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance


Cite as: Katrina Attwood (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Heilags anda drápa 16’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 465-6.

Veit, at vér megim réttan,
vits brunnr, fyr þik kunna
föður í fylking saðri,
friðskýrðr, ok son dýrðar;
ok kæran þik þeira,
þrifa eggjandi, beggja
anda allar stundir,
alstyrkr, með trú dyrkim.

Friðskýrðr brunnr vits, veit, at vér megim fyr þik kunna réttan föður ok son í saðri fylking dýrðar; ok dyrkim þik, alstyrkr eggjandi þrifa, kæran anda beggja þeira allar stundir með trú.

Peace-glorified spring of wisdom, grant that we may, through you, come to know the true Father and the Son in the true crowd of glory; and [that] we may worship you, almighty encourager of well-being, dear spirit of both of them for all time with faith.

Mss: B(10r), 399a-bˣ

Readings: [2] vits brunnr: ‘vizbrunnr’ B    [4] friðskýrðr: so 399a‑bˣ, BFJ, ‘fridsky[...]dr’ B, ‘friðsk(yr)ðr’(?) BRydberg    [5] kæran: so 399a‑bˣ, BRydberg, BFJ, ‘ke᷎[...]’ B    [7] allar: so 399a‑bˣ, BRydberg, BFJ, ‘all[...]’ B

Editions: Skj: Anonyme digte og vers [XIII], C. [3]. Heilags anda vísur 16: AII, 163, BII, 179, Skald II, 94; Sveinbjörn Egilsson 1844, 56, Rydberg 1907, 3, 46, Attwood 1996a, 59, 154.

Notes: [All]: The Lat. text reads: Per te sciamus da patrem / noscamus atque filium / te utriusque spiritum / credamus omni tempore ‘Grant that, through you, we may know the Father, and that we also become acquainted with the Son, and that we may believe in you, spirit of both of them, for all time’. — [1] vér (1st pers. pl. nom. pron.) ‘we’: Skj B has the 1st pers. dat. sg. pron., mér. This is an obvious mechanical error, and is corrected in the prose arrangement. — [2] brunnr vits ‘spring of wisdom’: Cf. eilífr ok heilagr brunnr ‘eternal and holy spring’ 12/6, a calque on fons vivus. B’s reading, vizbrunnr, was understood as brunnr vits ‘spring of wisdom’ by Sveinbjörn Egilsson and has been adopted by all subsequent eds. — [3-4] í saðri fylking dýrðar ‘in the true crowd of glory’: Understood here to refer to the Trinity, though a case could be made for a reference to the angel host or the communion of saints.

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.