This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Data from Samnordisk runtextdatabas

login: password: stay logged in: help

Hjálmþér Ingason (Hjþ)

volume 8; ed. Richard L. Harris;

VIII. Lausavísur (Lv) - 16

Lausavísur — Hjþ LvVIII (HjǪ)

Richard L. Harris (forthcoming), ‘ Hjálmþér Ingason, Lausavísur’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. . <> (accessed 27 May 2022)

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16 

SkP info: VIII, 534

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

15 — Hjþ Lv 15VIII (HjǪ 42 [b])

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance


Cite as: Richard L. Harris (ed.) 2017, ‘Hjálmþés saga ok Ǫlvis 42 (Hjálmþér Ingason, Lausavísur 15)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 534.

Hvarf inn hugprúði         Hörðr ór för minni,
greitt ertu líkr honum;         gái ek ei því drekka.

Inn hugprúði Hörðr hvarf ór för minni, ertu greitt líkr honum; því gái ek ei drekka.

The courageous Hǫrðr disappeared from my expedition, you are very much like him; thus I take care not to drink.

Mss: 109a IIIˣ(280v), papp6ˣ(59r), ÍBR5ˣ(104) (HjǪ)

Readings: [3] greitt ertu líkr: get ek þik líkann ÍBR5ˣ    [4] ei því: so papp6ˣ, því ei 109a IIIˣ, ‘þ[…]’ ÍBR5ˣ

Editions: Skj: Anonyme digte og vers [XIII], E. 16. Vers af Fornaldarsagaer: Af Hjálmþérs saga ok Ǫlvis VI 1[b]: AII, 340, BII, 362, Skald II, 196; HjǪ 1720, 73, FSN 3, 512, FSGJ 4, 237, HjǪ 1970, 59, 109, 177.

Context: Hjálmþér responds to Hǫrðr, now King Hringr, explaining his disconcerted confusion over the latter’s royal transformation. The helmingr is introduced: Hjálmþér tók undir ok kvað hálfa vísunna ‘Hjálmþér responded and spoke a half-stanza’.

Notes: [All]: Compare Hjálmþérsrímur IX, 67-9 (Finnur Jónsson 1905-22, II, 64-5) with HjǪ 42a and b. — [4] því gái ek ei drekka ‘thus I take care not to drink’: In the prose text it is explained that, although the king had encouraged Hjálmþér and Ǫlvir to relax and enjoy themselves in his hall, Hjálmþér was so upset that he neither ate not drank. Skj B translates derfor glemmer jeg at drikke ‘therefore I forget to drink’, but this understanding of ‘heed, mark, take care to, pay attention to’ does not seem appropriate here.

Runic data from Samnordisk runtextdatabas, Uppsala universitet, unless otherwise stated