This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Data from Samnordisk runtextdatabas

login: password: stay logged in: help

Anonymous Lausavísur (Anon)

VIII. Lausavísur from Hervarar saga ok Heiðreks (Heiðr) - 12

Lausavísur from Hervarar saga ok Heiðreks — Anon (Heiðr)VIII (Heiðr)

Hannah Burrows (forthcoming), ‘ Anonymous, Lausavísur from Hervarar saga ok Heiðreks’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. . <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=2939> (accessed 2 December 2021)

stanzas:  1a   1b   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11 

Skj: Anonyme digte og vers [XIII]: E. 5. Vers af Fornaldarsagaer: Af Hervararsaga (AII, 242-56, BII, 262-76); stanzas (if different): I 1 | I 2 | I 3 | I 4 | I 5 | II 1/5-8 | II 1/1-4 | II 2 | II 3 | II 4 | II 5 | II 6 | II 7 | III 1 | III 10 | III 11 | III 12 | III 13 | III 14 | III 15 | III 16 | III 17 | III 18 | III 19 | III 2 | III 20 | III 21 | III 22 | III 23 | III 3 | III 4 | III 5 | III 6 | III 7 | III 8 | III 9 | IV | V 1 | V 10 | V 11 | V 12 | V 13 | V 15 | V 2 | V 3 | V 4/5-8 | V 4/1-4 | V 5 | V 6 | V 7 | V 8-9 | V 9 | VI 1 | VI 2 | VII 1 | VII 10 | VII 11 | VII 12 | VII 13 | VII 14 | VII 15 | VII 16 | VII 2 | VII 3 | VII 4 | VII 5 | VII 6 | VII 7 | VII 8 | VII 9

SkP info: VIII, 378

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

1b — Anon (Heiðr) 1bVIII (Heiðr 18 [b])

edition interactive full text transcriptions old edition references

 

Cite as: Hannah Burrows (ed.) 2017, ‘Hervarar saga ok Heiðreks 18 (Anonymous Lausavísur, Lausavísur from Hervarar saga ok Heiðreks 1b)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 378.

Hverr er einn saman         í ey kominn?
Gakktu greiðliga         gistingar til.

Hverr er kominn einn saman í ey? Gakktu greiðliga til gistingar.

Who has come alone onto the island? Go quickly to your lodging.

Mss: Hb(73v), 2845(65r), R715ˣ(12v) (Heiðr)

Readings: [1] Hverr: þú R715ˣ;    er: so 2845, om. Hb, ert R715ˣ;    einn: ein Hb, ýta 2845, ‘eirn’ R715ˣ;    saman: om. 2845, ‘með ofs’ R715ˣ    [2] í ey: eyna í R715ˣ;    kominn: so R715ˣ, komin Hb, ‘kominnn’ 2845    [3] greiðliga: sýsliga 2845, ‘skiæliga’ R715ˣ

Editions: Skj: Anonyme digte og vers [XIII], E. 5. Vers af Fornaldarsagaer: Af Hervararsaga II 1/5-8: AII, 243, BII, 263, Skald II, 137; Heiðr 1672, 89, Heiðr 1924, 18, 105, FSGJ 2, 13, Heiðr 1960, 12; Edd. Min. 13.

Context: Although this half-stanza is clearly supposed to be spoken by the shepherd, Hb does not indicate a speaker in the prose. Ms. 2845 narrates that Hervǫr/Hervarðr encounters a shepherd, and introduces the helmingr with Hann kvað ‘He said’. In R715ˣ this half-stanza follows directly from the previous one.

Notes: [1-2]: Ms. R715ˣ’s version reads: Þú ert einn [ms. ‘eirn’] með oss [ms. ‘ofs’] eyna í kominn ‘You have come alone among us onto the island’. — [1-2]: Despite the description of the mær ung ‘young woman’ in l. 1 and the use of the f. forms ein and komin in Hb, the m. forms of the pron. einn and p. p. kominn have been used here, since the shepherd, who is the speaker, believes Hervǫr to be male; cf. hverr ‘who’ m. nom. sg. in l. 5 (which form is written in Hb) and subsequent stanzas spoken by the shepherd, where Hb as well as the other mss use m. forms to refer to Hervǫr. — [1] einn saman ‘alone’: Skj and Skald prefer 2845’s reading, ýta ‘of men’. — [3] greiðliga ‘quickly’: The present edn follows the emendation of other eds, supported in meaning by the reading of 2845, sýsliga ‘busily, smartly, speedily’. Ms. R715ˣ’s reading, ‘skiælega’, is not an Old Norse word. In his edn, based on this ms., Verelius (Heiðr 1672, 89) prints ‘skiælega’ and translates snarlig ‘speedily’.

Runic data from Samnordisk runtextdatabas, Uppsala universitet, unless otherwise stated