This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Runic Dictionary

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Brúðkaupsvísur (Brúðv) - 33

Brúðkaupsvísur (‘Vísur about a Wedding’) — Anon BrúðvVII

Valgerður Erna Þorvaldsdóttir 2007, ‘(Introduction to) Anonymous, Brúðkaupsvísur’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 527-53.

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33 

SkP info: VII, 553

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

33 — Anon Brúðv 33VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Valgerður Erna Þorvaldsdóttir (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Brúðkaupsvísur 33’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 553.

Oss bjargi Jésús;
ógnframr himins gramr
dýrðar láti vár orð
endaz, meðan veröld stendr,
svá að heim á degi dóms
dróttinn í unaðs gnótt
ýta laði ágætr
alla; það er bragar fall.

Jésús bjargi oss; {ógnframr gramr himins} láti vár dýrðar orð endaz, meðan veröld stendr, svá að ágætr dróttinn laði alla ýta heim í gnótt unaðs á dóms degi; það er fall bragar.

May Jesus save us; may {the ruler of heaven, outstanding} [= God] in battle, make our words of glory last as long as the world exists, so that the magnificent Lord may invite all men home to abundance of joy on Judgement Day; that is the end of the poem.

Mss: 721(15r), 1032ˣ(112v), 399a-bˣ(13-14), 2166ˣ(13-14)

Readings: [2] himins: so 399a‑bˣ, 2166ˣ, ‘him̄es’ 721, 1032ˣ    [3] vár: ór corrected from ‘vór’ 399a‑bˣ, ór 2166ˣ    [5] heim: ‘vands hēi⸜a⸝’ 1032ˣ, 399a‑bˣ, 2166ˣ    [6] unaðs (‘vāds’): ‘vogt’ 1032ˣ, 399a‑bˣ, 2166ˣ;    gnótt (‘nógt’): om. 1032ˣ, 399a‑bˣ, 2166ˣ

Editions: ÍM II, 136.

Notes: [3] vár: The scribe of 2166ˣ writes ór in the main text, but mentions the original reading in the margin. — [5] heim: Jón Sigurðsson suggests the reading heims in the margin of 399a-bˣ. — [6] í unaðs: ‘vāds’ is written in the left margin in 721, and the scribe has put a sign to indicate where it should be inserted into the text. Jón Sigurðsson suggests í ríki sitt in the margin in 399a-bˣ. — [6] gnótt ‘abundance’: 721’s ‘nógt’ must be read gnótt (cf. 28/8), as indicated by internal rhyme (drótt : gnótt). All the other mss omit this word.

© 2008-