This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Brúðkaupsvísur (Brúðv) - 33

not in Skj

Brúðkaupsvísur (‘Vísur about a Wedding’) — Anon BrúðvVII

Valgerður Erna Þorvaldsdóttir 2007, ‘ Anonymous, Brúðkaupsvísur’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 527-53. <> (accessed 27 May 2022)

 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33 

SkP info: VII, 551

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

30 — Anon Brúðv 30VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance


Cite as: Valgerður Erna Þorvaldsdóttir (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Brúðkaupsvísur 30’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 551.

Aldri láttu, mær mild,
mig, ef eg bið þig,
fyrir víti var ljót
verða með svikaferð.
Því æsti eg þig trausts;
þú hjálp mier við nú,
seggja — em eg Drótt dygg,
djarfastr — er eg mjög þarf.

Láttu mig aldri, mild mær, verða var fyrir ljót víti með svikaferð, ef eg bið þig. Því æsti eg þig trausts; hjálp þú mier nú við, er eg þarf mjög; eg em djarfastr, {dygg Drótt seggja}.

Never let me, gentle maiden, become a shelter for hideous sins with multitudes of deceits, if I petition you. Therefore I ask you for support; help me now, when I need [it] greatly; I am very arrogant, {faithful Drótt <queen> of men} [= Mary].

Mss: 721(15r), 1032ˣ(110v-111v), 399a-bˣ(12), 2166ˣ(12-13)

Readings: [5] þig trausts: þitt traust 721

Editions: ÍM II, 135.

Notes: [3] var ‘shelter’: Common in MIcel., but not recorded in OIcel. dictionaries. — [5] æsti eg þig trausts ‘I ask you for support’: Æskja e-n e-s (acc., gen.) ‘to ask someone for something’. Emendation suggested by Jón Helgason. — [7] Drótt: Written as ‘dott’ in 721. According to Jón Helgason, it would be logical to emend it as drottning ‘queen’, but that would be metrically incorrect. Drótt is a name of a queen, according to LP (LP: Drótt 2). Here it seems to be part of a kenning for Mary.

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.