Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Brúðkaupsvísur (Brúðv) - 33

not in Skj

Brúðkaupsvísur (‘Vísur about a Wedding’) — Anon BrúðvVII

Valgerður Erna Þorvaldsdóttir 2007, ‘(Introduction to) Anonymous, Brúðkaupsvísur’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 527-53.

 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33 

SkP info: VII, 548-9

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

27 — Anon Brúðv 27VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Valgerður Erna Þorvaldsdóttir (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Brúðkaupsvísur 27’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 548-9.

Síðan náði sverðrjóðr
— sveinninn girntiz vera einn —
— skildiz hann við fira fjöld —
fara, þar er auðn var.
Hæstri unni höll Krists
helga sig lagar elgs
hei…, unz önd liet;
endar þar manns sögu kendr.

{Sverðrjóðr} náði síðan fara, þar er var auðn, hann skildiz við fjöld fira; sveinninn girntiz vera einn. {Hei… {elgs lagar}} kendr {hæstri höll Krists}, unni helga sig, unz önd liet; þar endar manns sögu.

Afterwards {the sword-reddener} [WARRIOR] managed to go where there was wilderness; he parted from the multitude of men; the youth wanted to be alone. {The … {of the elk of the sea}} [SHIP > SEAFARER], belonging {to the highest hall of Christ} [= Mary], loved to make himself holy, until he gave up life; there the man’s story ends.

Mss: 721(15r), 1032ˣ(109v), 399a-bˣ(11), 2166ˣ(11)

Readings: [3] skildiz: so 1032ˣ, 399a‑bˣ, 2166ˣ, ‘skild[...]zt’ 721    [7] hei… unz: ‘heims [...] ok’ 1032ˣ, 399a‑bˣ, ‘heim s[...]ok’ 2166ˣ    [8] manns sögu: man sögu 721, ‘mans.gv’ 1032ˣ, ‘mans..gv’ 399a‑bˣ

Editions: ÍM II, 134.

Notes: [All]: The prose versions of the legend are not much more forthcoming about the young man’s later life of ascesis. The D version does not mention how he spent the rest of his life, while C tells of his life of penance and prayer (Mar 1871, 775), but does not specify that it was spent in a wilderness. — [1] náði: Jón Sigurðsson suggested the reading réði in the margin of 399a-bˣ, and the scribe of 2166ˣ mentions the reading ráði in the margin. — [5-8]: The ed. is grateful to Ólafur Halldórsson for some very useful suggestions regarding the interpretation of this helmingr. — [5] hæstri höll Krists ‘to the highest hall of Christ [= Mary]’: See Note to st. 7/4 — [7] hei…: The end of the word is illegible in 721 and the readings of other mss shed little light on what might have been written there originally. It seems clear though, that the illegible word is the base-word of a man-kenning, whose referent is most likely to be [SEAFARER], since the determinant is elgr lagar ‘elk of the sea [SHIP]’. Jón Helgason thought that ‘hei...’ could be a mistake for a word beginning with ‘b’, possibly beitir ‘steerer’ which would fit beautifully with the determinant, but the first letter of the word in 721 is clearly ‘h’ not ‘b’. It is also worth noting that alliteration here requires a word with vocalic onset. — [8] manns sögu ‘the man’s story’: 721 reads man sögu, where man could mean ‘woman, female slave’, an unlikely term for the Virgin Mary, because of its frequently pejorative connotations. The scribe of 2166ˣ gives the fragmentary reading mn s..gv in the margin.

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.