This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Runic Dictionary

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Brúðkaupsvísur (Brúðv) - 33

Brúðkaupsvísur (‘Vísur about a Wedding’) — Anon BrúðvVII

Valgerður Erna Þorvaldsdóttir 2007, ‘(Introduction to) Anonymous, Brúðkaupsvísur’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 527-53.

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33 

SkP info: VII, 540-1

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

17 — Anon Brúðv 17VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Valgerður Erna Þorvaldsdóttir (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Brúðkaupsvísur 17’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 540-1.

‘Renna tekr rækt þín,
rauðbliks, við mig,
(hví sætir) hlynr (það)
hranna, en eg þier ann.
Hefjaz liet eg þín þrif;
þú hafnar mier nú;
ástum leiðir auðlistr
aðra; ertu að því saðr.

‘Rækt þín við mig tekr renna, {hlynr {rauðbliks hranna}}, en eg ann þier; hví sætir það? Eg liet þín þrif hefjaz; þú hafnar mier nú; auðlistr, leiðir aðra ástum; ertu að því saðr.

‘Your affection for me begins to dissolve, {maple {of the red gleam of the waves}} [GOLD > MAN], but I love you; what is the reason for that? I caused your prosperity to begin; you reject me now; you, wealth-skilful one, love another; you are convicted of that.

Mss: 721(14v), 1032ˣ(104v), 399a-bˣ(7), 2166ˣ(7)

Readings: [7] auðlistr: auðlystr 2166ˣ

Editions: ÍM II, 132.

Notes: [All]: There are several rhymes in this st. that may point to a C13th date for Brúðv: blik : mig (l. 2), sæt- : það (l. 3), aðr- : saðr (l. 8). See Introduction. — [7] ástum leiðir ‘[you] love’: Here construed as 2nd pers. sg. pres. indic., but leiðir could also be 3rd pers. sg. ‘he, wealth-skilful, loves’. Line 8 suggests the direct address is the more likely. — [7] auðlistr ‘wealth-skilful’: Jón Sigurðsson suggested the reading auðlystr ‘wealth-desiring’ in the margin of 399a-bˣ. The scribe of 2166ˣ later adopted that reading in his main text, but gives the original reading in the margin. Jón’s suggestion offers an interesting interpretation. The term auðlystr ‘desiring wealth’ implies greed or avarice, one of the seven deadly sins. Mary could be accusing the young man of forsaking her for worldly goods, because the young woman he got engaged to was quite wealthy according to st. 10. — [8] saðr (adj.) ‘convicted, guilty’: Older form of the adj. sannr. Vera sannr at e-u is ‘to be guilty of something’.

© 2008-