This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Runic Dictionary

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Brúðkaupsvísur (Brúðv) - 33

Brúðkaupsvísur (‘Vísur about a Wedding’) — Anon BrúðvVII

Valgerður Erna Þorvaldsdóttir 2007, ‘(Introduction to) Anonymous, Brúðkaupsvísur’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 527-53.

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33 

SkP info: VII, 540

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

16 — Anon Brúðv 16VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Valgerður Erna Þorvaldsdóttir (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Brúðkaupsvísur 16’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 540.

‘Skuldar máttu, ský-Baldr,
skilja — eru sakir til
sárar — þótt sie mier
sorgir í hugar borg.
Væn hugðumz vera þín
vinmær allkær,
báru, en þú bregðz mier
bálruðr, um það mál.

‘Máttu skilja, {{Skuldar ský}-Baldr}, þótt mier sie sorgir í {borg hugar}; sárar sakir eru til. Hugðumz vera þín væn, allkær vinmær, en þú bregðz mier, {{báru bál}ruðr}, um það mál.

‘You can understand, {Baldr <god> {of the cloud of Skuld <valkyrie>}} [(lit. ‘cloud-Baldr of Skuld’) SHIELD > WARRIOR], seeing that I have cares in {the stronghold of the mind} [BREAST]; grievous offences are the cause. I thought I was your beautiful, very dear beloved maiden, but you deceive me, {bush {of the flame of the wave}} [(lit. ‘flame-bush of the wave’) GOLD > MAN], in that matter.

Mss: 721(14v), 1032ˣ(104v), 399a-bˣ(7), 2166ˣ(7)

Readings: [6] vin‑: so 2166ˣ, mín 721, 1032ˣ, mín with ‘vin’ in margin 399a‑bˣ

Editions: ÍM II, 132.

Notes: [All]: Both in Mar and here Mary represents herself as the young man’s true betrothed. — [6] vinmær ‘beloved maiden’: Jón Sigurðsson suggested the reading vin- in the margin in 399a-bˣ. The scribe of 2166ˣ adopted that reading in the main text, but noted the original reading mín ‘my’ in the margin. Jón Helgason chose the emended reading vin- in his edn. — [8] -ruðr ‘bush’: This is the older form of runnr ‘bush’ m.

© 2008-