This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Runic Dictionary

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Brúðkaupsvísur (Brúðv) - 33

Brúðkaupsvísur (‘Vísur about a Wedding’) — Anon BrúðvVII

Valgerður Erna Þorvaldsdóttir 2007, ‘(Introduction to) Anonymous, Brúðkaupsvísur’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 527-53.

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33 

SkP info: VII, 533-4

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

6 — Anon Brúðv 6VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Valgerður Erna Þorvaldsdóttir (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Brúðkaupsvísur 6’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 533-4.

Æstri unni meyju mest
Máríu siðknár,
og mætri sig snót
sjálfan gaf, bóka álmr.
Húfa vandiz hreint líf
halda vel skíð-Baldr
(brúða hiet því brandrjóðr
blóma) með sveindóm.

{Siðknár álmr bóka} unni mest æstri meyju, Máríu, og gaf sjálfan sig mætri snót. {{Húfa skíð}-Baldr} vandiz halda vel hreint líf með sveindóm; {brandrjóðr} hiet {blóma brúða} því.

{The well-behaved elm-tree of books} [MAN] loved most the highest Virgin, Mary, and gave himself to the glorious woman. {The Baldr <god> {of the plank of hulls}} [(lit. ‘plank-Baldr of hulls’) SHIPS > SEAFARER] was accustomed to follow fully a chaste life with virginity; {the sword-reddener} [WARRIOR] promised it {to the flower of brides} [= Mary].

editions: Skj Not in Skj; ÍM II, 130.

sources

AM 721 4° (721) 14r, 28 - 14r, 29  transcr.  image  image  
AM 1032 4°x (1032x) 99v, 7 - 99v, 14  transcr.  
JS 399 a-b 4°x (399a-bx) 3, 2 - 3, 9  transcr.  
Lbs 2166 4°x (2166x) 3, 7 - 3, 14  transcr.  
© 2008-