This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Data from Samnordisk runtextdatabas

login: password: stay logged in: help

Anonymous Lausavísur (Anon)

II. 5. Lausavísur from Magnúss saga berfœtts (Mberf) - 7

2.2: Lausavísur from Magnúss saga berfœtts — Anon (Mberf)II

Kari Ellen Gade 2009, ‘(Introduction to) Anonymous, Lausavísur from Magnúss saga berfœtts’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 828-35.

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7 

SkP info: II, 833-4

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

6 — Anon (Mberf) 6II

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Anonymous Lausavísur, Lausavísur from Magnúss saga berfœtts 6’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 833-4.

Vegg blæss veðr of tyggja;
viðr þolir nauð í lauðri;
læ tekr klungrs at knýja
keip en gelr í reipum.
Mjór* skelfr — Magnús stýrir —
— móð skerr eik at flóði —
(beit verða sæ slíta)
sjautøgr vǫndr (und rǫndu).

Veðr blæss vegg of tyggja; viðr þolir nauð í lauðri; {læ klungrs} tekr at knýja keip en gelr í reipum. Mjór* sjautøgr vǫndr skelfr; Magnús stýrir; móð eik skerr at flóði; beit verða slíta sæ und rǫndu.

The storm-wind fills the sail above the sovereign; the timber suffers distress in the foam; {the destroyer of bramble} [WIND] begins to beat against the rowlock and roars in the ropes. The slender seventy-measure mast trembles; Magnús steers; the weary oak-ship cleaves the water; boats must lacerate the sea beneath the shields.

texts: H-Hr 291, Mork 163

editions: Skj Anonyme digte og vers [XII]: B. Vers om bestemte personer og begivenheder 3 (AI, 591; BI, 592); Skald 288, NN §1226; Mork 1867, 152, Mork 1928-32, 331, Andersson and Gade 2000, 308-9, 487 (Mberf); Fms 7, 66-7 (Mberf ch. 34); F 1871, 276 (Mberf).

sources

GKS 1009 fol (Mork) 24r, 43 - 24r, 43 (Mork)  image  image  image  image  image  
AM 66 fol (H) 92v, 20 - 92v, 20 (H-Hr)  image  image  image  image  
GKS 1010 fol (Hr) 63va, 15 - 63va, 15 (H-Hr)  image  
AM 45 fol (F) 59va, 24 - 59va, 27  transcr.  image  image  image  image  
AM 761 b 4°x (761bx) 527r, 3 - 527r, 10  image  
Runic data from Samnordisk runtextdatabas, Uppsala universitet, unless otherwise stated