This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Data from Samnordisk runtextdatabas

login: password: stay logged in: help

Anonymous Lausavísur (Anon)

II. 9. Lausavísur from Sverris saga (Sv) - 6

2.2: Lausavísur from Sverris saga — Anon (Sv)II

Kari Ellen Gade 2009, ‘(Introduction to) Anonymous, Lausavísur from Sverris saga’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 842-7.

stanzas:  1   2   3   4   5   6 

SkP info: II, 846-7

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

5 — Anon (Sv) 5II

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Anonymous Lausavísur, Lausavísur from Sverris saga 5’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 846-7.

Mánadag kvaddi níðingr sína
menn; drífu hart til vápna sennu
— Þúfuskíter þrífisk eigi —
þann morgin til Sverrisborgar.
Ýtar reistu merki at móti
margar stengr, ok bǫrðusk lengi;
Baglar standa í banni allir;
brunnu skip, þás kappar runnu.

Mánadag kvaddi níðingr menn sína; drífu hart til {sennu vápna} þann morgin til Sverrisborgar; Þúfuskíter þrífisk eigi! Ýtar reistu merki at móti, margar stengr, ok bǫrðusk lengi; allir Baglar standa í banni; skip brunnu, þás kappar runnu.

On Monday, the wretch summoned his men; they gathered quickly to {the quarrel of weapons} [BATTLE] that morning, to Sverresborg; may Þúfuskíter (‘Hillock-shit’) never thrive! People raised standards against them, many poles, and they fought for a long time; all Baglar are excommunicated; ships burned, when champions fled.

texts: Flat 822, Sv 16

editions: Skj Anonyme digte og vers [XII]: B. Vers om bestemte personer og begivenheder 24 (AI, 596; BI, 596-7); Skald I, 291, NN §2124, 2991B; ÍF 30, 231 (ch. 151), Sv 1920, 159, Flat 1860-8, II, 669, E 1916, 401, Sv 1910-86, 202.

sources

AM 327 4° (327) 78v, 25 - 78v, 28 (Sv)  image  
GKS 1005 fol (Flat) 160rb, 1 - 160rb, 1 (Sv)  image  image  image  
AM 304 4°x (304x) 234v - 234v (Sv)  image  
AM 47 fol (E) 117r - 117r [7-8] (Sv)  image  
AM 81 a fol (81a) 44vb, 28 - 44vb, 32 (Sv)  image  
AM 761 b 4°x (761bx) 499r, 2 - 499r, 9  image  
Runic data from Samnordisk runtextdatabas, Uppsala universitet, unless otherwise stated