Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Anonymous Lausavísur (Anon)

II. 2. Lausavísur from Haralds saga Sigurðarsonar (HSig) - 9

not in Skj

2.2: Lausavísur from Haralds saga Sigurðarsonar — Anon (HSig)II

Kari Ellen Gade 2009, ‘(Introduction to) Anonymous, Lausavísur from Haralds saga Sigurðarsonar’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 815-23.

 1   2   3   4   5   6   7   8   9 

SkP info: II, 817

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

3 — Anon (HSig) 3II

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Kari Ellen Gade and Diana Whaley (eds) 2009, ‘Anonymous Lausavísur, Lausavísur from Haralds saga Sigurðarsonar 3’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 817.

Anon (HSig) 3-4 are part of a poetic exchange between King Haraldr harðráði Sigurðarson (Hharð), his court poet, Þjóðólfr Arnórson (ÞjóðA), and Þorgils (Þfisk), a Norw. fisherman (see Hharð Lv 10-11, ÞjóðA Lv 4 and Þfisk Lv 1-3). Lv 3 and 4/1-4 are recorded in F only, while Lv 4/5-8 also occur as Hharð Lv 11/5-8 in Mork, H, Hr and Flat in a slightly different version. In F, the two sts are attributed to Þorgils’s two sons, a young man (Lv 3) and a saltburner (Lv 4). For a discussion of the episode and the ms. transmission, see Hharð Lv 10-11 and Þfisk, Biography. See also Fidjestøl 1971.

Ferk í vánda verju;
verr nauð of mér snauðum;
kǫsungr fær víst í vási
vǫmm; en þat vas skǫmmu.
Endr vas hitt, at hrunði
hringkofl of mik inga;
gǫgl bôru sik sára
svǫng; en þat vas lǫngu.

Ferk í vánda verju; verr nauð of snauðum mér; kǫsungr fær víst vǫmm í vási; en þat vas skǫmmu. Hitt vas endr, at hringkofl inga hrunði of mik; {gǫgl sára} bôru sik svǫng; en þat vas lǫngu.

I dress in a coarse cloak; it defends miserable me against distress; the shirt certainly suffers damage in the toil; and that was recently. It was earlier, that the ring-cowl of the king fell around me; {goslings of wounds} [RAVENS/EAGLES] moved hungrily; but that was long ago.

Mss: F(54vb)

Editions: Skj: Anonyme digte om historiske personer og begivenheder [XI], [7]. Lausavísur 8: AI, 426, BI, 396, Skald I, 196, NN §2568; F 1871, 255 (HSig).

Context: See Introduction to Lv 3-4 above.

Notes: [6] hringkofl inga ‘the ring-cowl of the king’: Inga is taken here as a noun meaning ‘king’ (see LP: ingi and Sturl Hrafn 15/4); it could also be a variant of the name Yngvi, which is used in poetry for various legendary kings and heroes (see LP: ingi, Yngvi). Skj B treats it as a pers. n. (of a sea-king) and translates hringkofl Inga ‘the ring-cowl of Ingi’ as ‘ring byrnie’ (ringbrynjen). However, hringkofl ‘ring-cowl’ does not appear to be part of a kenning; rather, it most likely denotes a specific type of protective armour. Kufl ‘cowl’ was a combination of a cloak and a hood worn by monks, and protective armour made from iron rings covering the head and shoulders and worn beneath helmets is known from ON and continental sources (see Falk 1914, 169-70). See also ‘Rüstung’ in RGA 25, 446. — [7] bôru sik ‘moved’: Earlier eds emend to the negated brut (bru-at) and read ‘goslings of wounds did not move hungrily’.

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.