Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Anonymous Lausavísur (Anon)

II. 2. Lausavísur from Haralds saga Sigurðarsonar (HSig) - 9

not in Skj

2.2: Lausavísur from Haralds saga Sigurðarsonar — Anon (HSig)II

Kari Ellen Gade 2009, ‘(Introduction to) Anonymous, Lausavísur from Haralds saga Sigurðarsonar’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 815-23.

 1   2   3   4   5   6   7   8   9 

SkP info: II, 816-17

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

2 — Anon (HSig) 2II

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Kari Ellen Gade and Diana Whaley (eds) 2009, ‘Anonymous Lausavísur, Lausavísur from Haralds saga Sigurðarsonar 2’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 816-17.

For the mss containing this st. (Anon (HSig) 2), see Anon (HSig) 1 above.

Brenndr vas upp með endum
allr — en þat má kalla
hraustligt bragð, es hugðak —
Heiðabœr af reiði.
Vôns, at vinnim Sveini
(vask í nótt fyr óttu)
— gaus hár logi ór húsum —
harm (á borgar armi).

Allr Heiðabœr vas brenndr upp með endum af reiði, en þat má kalla hraustligt bragð, es hugðak. Vôns, at vinnim Sveini harm; vask í nótt fyr óttu á armi borgar; hár logi gaus ór húsum.

All Hedeby was burned from end to end out of anger, and that one can call a valiant deed, I believe. There is hope that we will do harm to Sveinn; I was on the rampart of the stronghold last night before dawn; high flame burst from the houses.

Mss: Mork(9v) (Mork); Flat(197vb) (Flat); H(45r), Hr(32va) (H-Hr); FskBˣ(71v), FskAˣ(266) (Fsk); Kˣ(543r), 39(23vb), F(45vb-46ra), E(16r), J2ˣ(271r) (Hkr)

Readings: [1] Brenndr vas (‘Brendr var’): Brenndu Hr;    endum: endu Hr    [2] allr: allt Hr    [3] hugðak (‘ec hvgþa’): ek heyrða FskBˣ, FskAˣ, Kˣ    [4] Heiðabœr: ‘heidi berr’ Flat, ‘hæiða bæir’ FskAˣ, ‘hæiþabýr’ 39;    reiði: ‘rvæiðe’ FskAˣ    [5] Vôns (‘van er’): þá er Hr;    vinnim: vinnum Flat, unnin Hr    [6] vask (‘varc’): verk Flat, FskBˣ, FskAˣ, vatt E    [7] hár: heitr FskAˣ    [8] harm: harmr 39, F;    á: af FskAˣ

Editions: Skj: Anonyme digte om historiske personer og begivenheder [XI], [7]. Lausavísur 7: AI, 426, BI, 396, Skald I, 196; Mork 1867, 56, Mork 1928-32, 164, Andersson and Gade 2000, 200, 476 (MH); Flat 1860-8, III, 340 (MH); Fms 6, 259 (HSig ch. 51); ÍF 29, 257 (ch. 55); ÍF 28, 114-15 (HSig ch. 34), F 1871, 213, E 1916, 56.

Context: The st. describes Haraldr’s sacking of Hedeby in 1049, and it was recited by Haraldr’s men.

Notes: [All]: For the devastation of Hedeby, see also Þfagr Sveinn 6. — [4] Heiðabœr ‘Hedeby’: Town in North Schleswig, Germany (then a part of Denmark). — [5] Sveini ‘to Sveinn’: Sveinn Úlfsson of Denmark, Haraldr’s bitter opponent. — [8] á armi borgar ‘on the rampart of the stronghold’: Lit. ‘on the arm of the stronghold’. See Bǫlv Hardr 2/7, 8.

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.