Data from Samnordisk runtextdatabas

login: password: stay logged in: help

Anonymous Lausavísur (Anon)

II. 5. Lausavísur from Magnúss saga berfœtts (Mberf) - 7

2.2: Lausavísur from Magnúss saga berfœtts — Anon (Mberf)II

Kari Ellen Gade 2009, ‘(Introduction to) Anonymous, Lausavísur from Magnúss saga berfœtts’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 828-35.

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7 

SkP info: II, 830-1

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

3 — Anon (Mberf) 3II

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Kari Ellen Gade and Diana Whaley (eds) 2009, ‘Anonymous Lausavísur, Lausavísur from Magnúss saga berfœtts 3’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 830-1.

The st. (Anon (Mberf) 3) is recorded in Mork (Mork), H, Hr (H-Hr) and F, which is a Mork ms. here. Mork is the main ms. The content of the st. is paraphrased in the prose of MberfHkr (ÍF 28, 216) and Fsk (ÍF 29, 304). The verbal correspondences between the prose paraphrases in Hkr and Fsk and the st. are very close, hence both the compiler of Fsk and Snorri must have known the lv., and it is not clear why they chose to omit it from their narratives. It could be that they found some of the information provided by the st. (i.e. the battle-description) difficult to reconcile with the prose text of their exemplar(s). The st. is anonymous in all mss, but in terms of content (a retrospective report on an utterance of one of the participants in the uprising against Magnús) it closely resembles Þham Lv, which comments on the same event.

Spurði Ullstrengr orði,
— at renndusk skip hvatla —
— sverð bitu snarpra fyrða
slætt — hvé Þórir mætti.
Lundr kvazk heill at hǫndum
hjǫrs — frôgum þat gǫrva —
— gerðisk glamm á borði
grjóts — en hrumr at fótum.

 

Ullstrengr (‘Wool-band’) asked how Þórir was faring; the ships closed quickly; the swords of keen warriors bit bluntly. {The tree of the sword} [WARRIOR = Þórir] said he was hale of hand but halt of foot; we [I] heard that clearly; there was a crash of rocks against the planking.

context: The st. documents a verbal exchange between Sigurðr ullstrengr and Steigar-Þórir right before Þórir is captured on his ship by Sigurðr and Magnús berfœttr (1094).

notes: Sigurðr ullstrengr Loðinsson was a district chieftain and a follower of Magnús berfœttr. For Þórir, see Note to Anon (Mberf) 2/3, 4.

texts: H-Hr 253, Mork 125

editions: Skj Anonyme digte om historiske personer og begivenheder [XI]: [7]. Lausavísur 16 (AI, 428; BI, 398); Skald I, 197; Mork 1867, 134, Mork 1928-32, 303, Andersson and Gade 2000, 289, 484 (Mberf); Fms 7, 12 (Mberf ch. 7); F 1871, 264 (Mberf).

sources

GKS 1009 fol (Mork) 21v, 41 - 21v, 41 (Mork)  image  image  image  
AM 66 fol (H) 82v - 82v (H-Hr)  image  image  image  image  
GKS 1010 fol (Hr) 58ra - 58ra (H-Hr)  image  
AM 45 fol (F) 57rb, 6 - 57rb, 9  transcr.  image  image  image  image  
AM 761 b 4°x (761bx) 542v, 5 - 542v, 12  image  
Runic data from Samnordisk runtextdatabas, Uppsala universitet, unless otherwise stated