This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Data from Samnordisk runtextdatabas

login: password: stay logged in: help

Sveinn tjúguskegg Haraldsson (Svtjúg)

10th century; volume 1; ed. Matthew Townend;

Lausavísa (Lv) - 1

On the Danish king Sveinn (Svtjúg, r. 986-1014), who also reigned in England 1013-14, see ‘Ruler biographies’ in Introduction to this volume. As noted below, the sole stanza attributed to him is of doubtful authenticity.

notes
under Anon X (Tillæg 3)

Lausavísa — Svtjúg LvI

Matthew Townend 2012, ‘(Introduction to) Sveinn tjúguskegg Haraldsson, Lausavísa’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 379.

stanzas:  1 

SkP info: I, 379

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

1 — Svtjúg Lv 1I

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Matthew Townend (ed.) 2012, ‘Sveinn tjúguskegg Haraldsson, Lausavísa 1’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 379.

Grenndi Þórleifr Þrœnda
þengils hróðr fyr drengjum;
hafa ólítit ýtar
Jarlsníð borit víða.
N*orðr réð verstan virðum
vellstœri brag fœra,
brot lands ok galt gæti
gráliga léons bôru.

Þórleifr grenndi hróðr {þengils Þrœnda} fyr drengjum; ýtar hafa borit víða ólítit Jarlsníð. Réð fœra n*orðr {virðum vellstœri} verstan brag ok galt {gæti lands} gráliga brot {léons bôru}.

Þorleifr diminished the praise {of the ruler of the Þrœndir} [NORWEGIAN RULER = Hákon] before the warriors; men have carried widely the not small Jarlsníð (‘Níð against the jarl’). He brought north {to the honoured gold-increaser} [GENEROUS MAN = Hákon] the worst poem and repaid {the guardian of the land} [RULER = Hákon] bitterly for the destruction {of the lion of the wave} [SHIP].

texts: ÞorlJ 4, Flat 230

editions: Skj Anonyme digte og vers [X]: Tillæg [3]. Sveinn tjúguskegg (AI, 186; BI, 175-6); Skald I, 93, NN §§1896, 3396M; Flat 1860-8, I, 213, ÍF 9, 224, ÞorlJ 1987, 89 (ÞorlJ).

sources

GKS 1005 fol (Flat) 28rb, 26 - 28rb, 26 (Flat)  transcr.  image  image  image  
Runic data from Samnordisk runtextdatabas, Uppsala universitet, unless otherwise stated