This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Anonymous Lausavísur (Anon)

III. 3. Stanzas from Snorra Edda (SnE) - 18

not in Skj

2.1: Stanzas from Snorra Edda — Anon (SnE)III

Kari Ellen Gade, Margaret Clunies Ross and Matthew Townend 2017, ‘(Introduction to) Anonymous, Stanzas from Snorra Edda’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 512.

 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18 

SkP info: III, 526

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

14 — Anon (SnE) 14III

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Anonymous Lausavísur, Stanzas from Snorra Edda 14’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 526.

These three lines (Anon (SnE) 14) are preserved in mss R (main ms.), and A of Skm (SnE), while mss B and C only give the first two. The fourth line is omitted in all mss, but in A there is an open space after the last word, indicating that the scribe may have intended to fill it in later. Finnur Jónsson dates the stanza to the tenth century, but it cannot be dated on linguistic or metrical criteria.

Boði fell of mik brálla;
bauð heim með sér geimi;
þák eigi lǫð lœgis …

Boði fell brálla of mik; geimi bauð heim með sér; þák eigi lǫð lœgis …

A wave suddenly crashed around me; the sea invited [me] home; I did not accept the hospitality of the ocean …

Mss: R(38v), Tˣ(40r), A(13r), B(6r) (ll. 1-2), C(7v) (ll. 1-2) (SnE)

Readings: [1] of: so Tˣ, B, á R, C, um A;    brálla: bráðla B    [2] geimi: geima Tˣ    [3] þák (‘þa ek’): so Tˣ, þá er R, C;    lœgis (‘lo᷎gis’): so Tˣ, ‘leygis’ R, ‘læðis’ A

Editions: Skj: Anonyme digte og vers [X], III. C. Om sørejser 2: AI, 185, BI, 174, Skald I, 93, NN §2255; SnE 1848-87, I, 502-3, II, 452, 535, 601, III, 105, SnE 1931, 176, SnE 1998, I, 96.

Context: In Skm the three lines illustrate a heiti for ‘wave’ (boði).

Notes: [1] of mik ‘around me’: So , B and A (the latter has the later form um rather than of). Mss R and C have the prep. á ‘on’, which is also possible (and adopted in SnE 1848-87 and SnE 1998). — [1] brálla ‘suddenly’: This is a variant form of bráðla (so B), which is adopted in Skj B and Skald. That form has support only in one ms., however, and the rhyme on the syllables fell and bráll- is better than the rhyme on boð- and bráðl- in this D4-line. — [2] geimi ‘the sea’: Lit. ‘extensive one’. This heiti is also recorded in Þul Sjóvar 1/5.  — [3] þák eigi ‘I did not accept’: So (and adopted in earlier eds). Mss R and C have þá er ‘when’, which cannot be construed to make any sense in this context. — [3] lǫð ‘the hospitality’: For a discussion of this word, see NN §2255. — [3] lœgis ‘of the ocean’: The sea-heiti lœgir lit. ‘calm one’ is also given in Þul Sjóvar 1/3.

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.