This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Runic Dictionary

login: password: stay logged in: help

Anonymous Lausavísur (Anon)

III. 3. Stanzas from Snorra Edda (SnE) - 18

2.1: Stanzas from Snorra Edda — Anon (SnE)III

Kari Ellen Gade, Margaret Clunies Ross and Matthew Townend 2017, ‘ Anonymous, Stanzas from Snorra Edda’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 512. <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=3196> (accessed 27 September 2021)

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18 

SkP info: III, 514

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

3 — Anon (SnE) 3III

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Anonymous Lausavísur, Stanzas from Snorra Edda 3’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 514.

Ógnrakkr, skalat okkur,
álmr dynskúrar málma,
(svá bauð lind) í landi
(líns) hugrekki dvína.

{Ógnrakkr álmr {dynskúrar málma}}, hugrekki okkur skalat dvína í landi; svá bauð {lind líns}.

{Battle-brave elm {of the din-shower of weapons}} [BATTLE > WARRIOR], our boldness of heart must not diminish in the land; thus {the linden of linen} [WOMAN] commanded.

Mss: R(33r), Tˣ(34v), W(76), U(32r), A(10v), C(4v) (SnE)

Readings: [1] Ógn‑: ‘Ong’ U;    ‑rakkr: so Tˣ, W, A, C, ‑rakr R, ‑rekkr U;    skalat: skal at Tˣ, C, ‘s[…]a’ U    [2] málma: malmi Tˣ    [4] líns: so all others, linns R;    dvína: dvínar U

Editions: Skj: Anonyme digte og vers [X], III. B. Om kampe og mod 4: AI, 184, BI, 174, Skald I, 93, NN §1836; SnE 1848-87, I, 412-13, II, 325, 436, 585, III, 74, SnE 1931, 147, SnE 1998, I, 64.

Context: As st. 2 above. The tree-name that functions as the base-word in the woman-kenning is lind ‘linden’.

Notes: [3] í landi ‘in the land’: Kock (NN §1836) argues that this prepositional phrase ought to belong to the second rather than to the first clause (‘thus the linden of linen [WOMAN] in the land commanded’), and that ‘in the land’ means ‘at home’. That word order is entirely possible, although land does not appear to be attested in this meaning (see Fritzner: land). SnE 1848-87, I, offers in patria degens ‘living in the homeland’. The present edn follows Skj B and SnE 1998.

© 2008-