This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Kormákr Ǫgmundarson (KormǪ)

10th century; volume 5; ed. Edith Marold;

III. 1. Sigurðardrápa (Sigdr) - 7

Skj info: Kormákr Ǫgmundarson, Islandsk skjald c. 930-70. (AI, 79-91, BI, 69-85).

Skj poems:
1. Sigurðardrápa
2. Lausavísur
2. Lausavísur

notes
my abbr - FJ's conflicts with saga

Sigurðardrápa (‘Drápa about Sigurðr’) — KormǪ SigdrIII

Edith Marold with the assistance of Vivian Busch, Jana Krüger, Ann-Dörte Kyas and Katharina Seidel, translated from German by John Foulks 2017, ‘(Introduction to) Kormákr Ǫgmundarson, Sigurðardrápa’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 272.

 1   2   3   4   5   6   7 

Skj: Kormákr Ǫgmundarson: 1. Sigurðardrápa, o. 960 (AI, 79-80, BI, 69-70)

in texts: HákGóð, Hkr, LaufE, Skm, SnE

SkP info: III, 272

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance references search files

 

1 Heyri sonr á Sýrar
sannreynis fentanna
aurgreppa — lætk uppi —
jastrín Haralds mína.
May the son of the true friend of Haraldr [= Hákon Grjótgarðsson > = Sigurðr jarl] listen to my yeast-Rhine [ALE] of the mud-men of the Sýr <= Freyja> of fen-teeth [ROCKS > GIANTESS > GIANTS > POEM]; I recite [it].
2 Meiðr es mǫrgum œðri
morðteins í dyn fleina;
hjǫrr fær hildibǫrrum
hjarl Sigvarði jarli.
The tree of the battle-twig [SWORD > WARRIOR] is more outstanding than many in the din of spears [BATTLE]; the sword provides battle-ready Sigurðr jarl with land.
3 Eykr með ennidúki
jarðhltr día fjarðar
breyti, hún sás beinan
bindr; seið Yggr til Rindar.
The land-recipient [RULER], who secures the straight mast, honours the arranger of the fjord of the gods [POETRY > POET] with a headband; Yggr <= Óðinn> obtained Rindr <giantess> through sorcery.
4 Svall, þás gekk með gjallan
Gauts eld, hinns styr belldi,
glaðfœðandi Gríðar,
gunnr; komsk Urðr at brunni.
The battle intensified, as the feeder of the horse of Gríðr <giantess> [(lit. ‘horse-feeder of Gríðr’) WOLF > WARRIOR], who promoted fighting, advanced with the resounding fire of Gautr <= Óðinn> [SWORD]; Urðr went to the well.
5 Hróðr gerk of mǫg mæran
meirr Sigrøðar fleira;
haptsœnis galtk hônum
heið; sitr Þórr í reiðu.
I compose even more praise about the famous son of Sigrøðr [= Hákon jarl]; I paid him the honour of the gods’ reconciliation [POEM]; Þórr <god> sits in his chariot.
6 Hafit maðr ask né eskis
afspring með sér þingat
fésæranda at fœra
fats; véltu goð Þjaza.
Hverr myni vés við valdi,
vægja kind, of bægjask,
þvít fúr-Rǫgnir fagnar
fens; vá Gramr til menja.
A man will not have to bring either a bowl or the offspring of the ash vat [BOWL] with him to a meeting with the wealth-wounder [GENEROUS MAN]; the gods deceived Þjazi. Who would fight against the owner of the sanctuary [RULER], since the Rǫgnir <= Óðinn> of the fire of the fen [(lit. ‘fire-Rǫgnir of the fen’) GOLD > GENEROUS RULER] rejoices in the descendant of swords [SWORD]; Gramr <legendary sword> fought for neck-rings.
7 Algildan biðk aldar
allvald of mér halda
ýs bifvangi Yngva
ungr; fór með Hroptr Gungni.
Being a young man I ask the excellent mighty ruler of the people of Yngvi <legendary king> [YNGLING = Haraldr gráfeldr?] to hold his quivering field of the bow [HAND] over me; Hroptr <= Óðinn> advanced with Gungnir <spear>.
© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.