This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Runic Dictionary

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Vitnisvísur af Máríu (Vitn) - 26

Vitnisvísur af Máríu (‘Testimonial Vísur about Mary’) — Anon VitnVII

Kari Ellen Gade 2007, ‘ Anonymous, Vitnisvísur af Máríu’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 739-57. <> (accessed 23 January 2022)

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26 

Skj: [Anonyme digte og vers XIV]: [B. 3]. Vitnisvísur af Maríu (AII, 483-7, BII, 520-6)

SkP info: VII, 743

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

5 — Anon Vitn 5VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance


Cite as: Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Vitnisvísur af Máríu 5’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 743.

Síðan nam sætar ástir
seggr við sprund að leggja;
Hlín má hrings af sveini
hvítust sjaldan líta.
Eina stund með yndi
enn var staddr hjá henni
— talaði svinnr við svanna
sveinn — í kirkju einni.

Síðan nam seggr að leggja sætar ástir við sprund; {hvítust Hlín hrings} má sjaldan líta af sveini. Eina stund var enn staddr hjá henni með yndi í einni kirkju; svinnr sveinn talaði við svanna.

Then the man began to develop sweet love [lit. loves] for the woman; {the fairest Hlín <goddess> of the ring} [WOMAN] can seldom look away from the boy. One time [he] was again standing next to her with delight inside a church; the clever boy spoke to the girl.

Mss: 713(83), 721(10v)

Readings: [4] hvítust sjaldan: hvít varliga 721    [5] stund: ‘stun’ 721    [6] enn: hann 713, 721

Editions: Skj: [Anonyme digte og vers XIV], [B. 3]. Vitnisvísur af Maríu 5: AII, 483, BII, 520-1, Skald II, 285; Kahle 1898, 50, 102, Sperber 1911, 24, 70, Wrightson 2001, 29.

Notes: [1]: The l. lacks internal rhyme. — [4] hvítust sjaldan ‘the fairest ... seldom’: The 721 variant, hvít varliga ‘the fair hardly’, is metrically and syntactically possible and has been adopted by Skj B, Skald and Sperber. — [6] enn ‘again’: The ms. reading hann ‘he’ is a lectio facilior and leaves the l. without alliteration and aðalhending. — [8] í einni kirkju ‘inside a church’: This prepositional phrase could also go with the following cl. (so Sperber), but see Mar (1871, 298): einn dag ero þꜹ stødd bęði saman i Mario kirkiutalandiz þar við ‘one day they were both standing together in the Church of Mary … while speaking to each other’.

© 2008-