Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Vitnisvísur af Máríu (Vitn) - 26

not in Skj

Vitnisvísur af Máríu (‘Testimonial Vísur about Mary’) — Anon VitnVII

Kari Ellen Gade 2007, ‘(Introduction to) Anonymous, Vitnisvísur af Máríu’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 739-57.

 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26 

Skj: [Anonyme digte og vers XIV]: [B. 3]. Vitnisvísur af Maríu (AII, 483-7, BII, 520-6)

SkP info: VII, 752

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

18 — Anon Vitn 18VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance


Cite as: Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Vitnisvísur af Máríu 18’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 752.

‘Veit eg, að mjög er í móti,
minn guð, skipan þinni
með sambandi synda
sett jáyrði þetta.
Verð eg bert fyrir borði,
blessuð hjálp, í þessu,
enn sem ykkr er kunnigt
áðr mæðginum báðum.

‘Eg veit, guð minn, að þetta jáyrði, sett með sambandi synda, er mjög í móti skipan þinni. Eg verð bert fyrir borði í þessu, blessuð hjálp; enn sem áðr er kunnigt ykkr báðum mæðginum.

‘I know, my God, that this consent, given with the union of sins, is much against your decree. I am clearly wronged in this, blessed help; now as before it is known to you both, mother and son.

Mss: 713(84), 721(12r)

Editions: Skj: [Anonyme digte og vers XIV], [B. 3]. Vitnisvísur af Maríu 18: AII, 486, BII, 523-4, Skald II, 287; Kahle 1898, 53, 103, Sperber 1911, 27, 72, Wrightson 2001, 35.

Notes: [3, 4] sett með sambandi synda ‘given with the union of sins’: This most likely refers to the fact that the couple had engaged in sexual intercourse both before and after their betrothal (see Mar 1871, 298-9, 303-4). — [5] eg verð bert fyrir borði ‘I am clearly wronged’: For the phrase verða fyrir borði ‘be wronged, overwhelmed, be in an unfortunate position’ (lit. ‘be thrown overboard’) see LP: borð 3.

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.