This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Data from Samnordisk runtextdatabas

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Vitnisvísur af Máríu (Vitn) - 26

Vitnisvísur af Máríu (‘Testimonial Vísur about Mary’) — Anon VitnVII

Kari Ellen Gade 2007, ‘ Anonymous, Vitnisvísur af Máríu’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 739-57. <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=1047> (accessed 18 September 2021)

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26 

Skj: [Anonyme digte og vers XIV]: [B. 3]. Vitnisvísur af Maríu (AII, 483-7, BII, 520-6)

SkP info: VII, 740-1

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

1 — Anon Vitn 1VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Vitnisvísur af Máríu 1’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 740-1.

Heyrðu til upphafsorða,
alls vinnandi, minna,
þrennr og einn í þinni
þrenning, er guð kenniz.
Láttu, líknar dróttinn,
lausnari minn, af þinni
greiðaz göfgað kvæði,
góðr, háleitri móður.

Heyrðu til upphafsorða minna, {vinnandi alls}, þrennr og einn í þrenning þinni, er kenniz guð. {Dróttinn líknar}, góðr lausnari minn, láttu greiðaz göfgað kvæði af háleitri móður þinni.

Listen to my opening words, {maker of everything} [= God], threefold and one in your Trinity, who is acknowledged as God. {Lord of mercy} [= God (= Christ)], my good redeemer, let a glorious poem be produced about your exalted mother.

Mss: 713(83), 721(10v)

Readings: [5] líknar: liknað 713, 721

Editions: Skj: [Anonyme digte og vers XIV], [B. 3]. Vitnisvísur af Maríu 1: AII, 483, BII, 520, Skald II, 285, NN §2668; Jón Þorkelsson 1888, 42, Kahle 1898, 49-50, Sperber 1911, 23, 69, Wrightson 2001, 27.

Notes: [2] vinnandi alls ‘maker of everything [= God]’: For alls ‘of everything’ in religious poetry, see LP: allr 2. — [3] þrennr ‘threefold’: The l. has three rhyming syllables in stressed positions, perhaps signalling its threefold subject, and Sperber (1911) emends to þreðr ‘three’ (see ANG §459). For the concept ‘threefold and one in your Trinity’ (trinitas in unitate) see Schottmann (1973, 118-19). — [5] líknar ‘of mercy’: Líknað (so 713, 721) is a scribal error.

Runic data from Samnordisk runtextdatabas, Uppsala universitet, unless otherwise stated