This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Data from Samnordisk runtextdatabas

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Allra postula minnisvísur (Alpost) - 13

Allra postula minnisvísur (‘Celebratory Vísur about All the Apostles’) — Anon AlpostVII

Ian McDougall 2007, ‘ Anonymous, Allra postula minnisvísur’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 852-71. <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=1003> (accessed 22 October 2021)

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13 

Skj: [Anonyme digte og vers XIV]: [B. 9]. Allra postula minnisvísur (AII, 509-11, BII, 559-62)

SkP info: VII, 855-6

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

2 — Anon Alpost 2VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Ian McDougall (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Allra postula minnisvísur 2’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 855-6.

Páll berr prís yfir alla
Paulus gjörr af Saulo,
lýða valdr á láði
lærifaðirinn skæri.
Krossfestum var hann Kristo
kærr og Pétro næri;
hans háleitar bænir
hlífi oss að eilífu.
Komi hier kærr riett inni
Kristr að Paulus minni.

Páll, skæri lærifaðirinn, berr prís yfir alla, Paulus gjörr af Saulo, {valdr lýða á láði}. Hann var kærr krossfestum Kristo og næri Pétro; hlífi hans háleitar bænir oss að eilífu. Komi kærr Kristr riett inni hier að minni Paulus.

Paul, the pure mentor, surpasses all, from Saul made Paul, {ruler of people on earth} [KING = Paul]. He was dear to the crucified Christ, and near to Peter; may his exalted prayers protect us forever. May the beloved Christ enter straight in here, to the memorial toast for Paul.

Mss: 721(15r)

Readings: [6] næri: ‘[...](æ)rri’(?) 721    [7] háleitar: ‘haleit(ar)’(?) 721    [10] Paulus: ‘(at p)aulus’(?) 721

Editions: Skj: [Anonyme digte og vers XIV], [B. 9]. Allra postula minnisvísur 2: AII, 509, BII, 559, Skald II, 306.

Notes: [1] Páll ‘Paul’: On S. Paul the Apostle, see Cross and Livingstone 1983, 1046-8; Jón Þorkelsson 1888, 61-2, 66; Widding, Bekker-Nielsen and Shook 1963, 328-9; Gad 1968a, 150-3; Bekker-Nielsen 1968a, 153-4; Cormack 1994, 144-6, 244. — [2] Paulus gjörr af Saulo ‘from Saul made Paul’: Cf. Acts IX. 1-20, XIII.9; cf. IO 68, 1 Paulus, qui ante Saulus ‘Paul, who [was] previously Saul’; Páll1 216-17; Páll2A 240. — [3] valdr lýða á láði ‘ruler of people on earth [KING = Paul]’: Finnur Jónsson’s interpretation of l. 3 as menneskenes herre på jorden ‘ruler of people on earth’ (Skj B), followed here, applies to Paul a conventional kenning for a king; cf. lýða dróttinn (ǪrvOdd Ævdr 30/4VIII), gramr (Sturl Hákfl 11/7II), lofðungr (SnSt Ht 26/7III), stillir (Bragi Rdr 10/1III), þengill (SnSt Ht 21/1III; Anon Pl 6/7); see Meissner, 352-8. — [4] lærifaðirinn ‘the mentor’: An allusion to Paul’s traditional epithet, doctor gentium ‘teacher of nations’, see 1 Tim. II.7: in quo positus sum ego praedicator et apostolus ... doctor gentium in fide et veritate ‘whereunto I am appointed a preacher and an apostle, ... a doctor of the gentiles in faith and truth’. Cf. Páll2A 279: Sva diupt standa orð Pals postola, þau er hann segir i sinum pistlum eða kenningum, at hann kallaz doctor gencium ‘The words of Paul the Apostle, which he utters in his epistles or teachings, are so deeply grounded that he is called doctor gentium’. This epithet might suggest that lærifaðirinn should be taken with lýða (l. 3), a plausible rendering of gentium, so that ll. 3-4 might be read as ‘the pure, powerful teacher of people(s) on earth’. However, this would require interpretation of valdr as an adj. ‘strong, mighty’, a strong form which is perhaps unlikely in apposition with weak skæri ‘pure’, a form required by the metre. — [5] hann ‘he’: The pron. is extrametrical. Similarly extrametrical are oss 3/8; hann 4/3, 10/7 and 12/3.

Runic data from Samnordisk runtextdatabas, Uppsala universitet, unless otherwise stated