This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Eilífr kúlnasveinn (Ekúl)

12th century; volume 3; ed. Margaret Clunies Ross;

1. Kristsdrápa (Kristdr) - 4

Skj info: Eilífr kúlnasveinn, Islandsk skjald, 12. årh. (AI, 572-3, BI, 565-6).

Skj poems:
1. Kristsdrápa(?), el. brudstykker af digte(?).
2. Lausavísa(?)
2. Lausavísa(?)

Three helmingar and one couplet are attributed to an Eilífr kúlnasveinn (Ekúl) in mss R, , W, U and A of Skm (SnE). No other poetry by this skald is known, aside from a stanza in FoGT that is said there to be by an Eilífr, and is likely to be by this same poet. Nothing is known of Eilífr’s life, but he is usually assumed to have been an Icelander living at some time in the twelfth century. His nickname kúlnasveinn may mean ‘Fellow with lumps’ (Lind 1920-1, col. 225).

Kristsdrápa (‘Drápa of Christ’) — Ekúl KristdrIII

Margaret Clunies Ross 2017, ‘(Introduction to) Eilífr kúlnasveinn, Kristsdrápa’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 130.

 1   2   3   4 

Skj: Eilífr kúlnasveinn: 1. Kristsdrápa(?), el. brudstykker af digte(?). (AI, 572, BI, 565-6); stanzas (if different): 5(?)

in texts: LaufE, Skm, SnE

SkP info: III, 130

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance references search files

 

1 Hróts lýtr helgum crúci
heims ferð ok lið beima;
sannrs an ǫll dýrð ǫnnur
einn sólkonungr hreinni.
The host of the roof of the world [SKY/HEAVEN > ANGELS] and the company of men [HUMANS] bow to the holy cross; the true king of the sun [= God (= Christ)] is alone purer than all other glory.
2 Hirð lýtr himna dýrðar
hrein Máríu sveini;
môtt viðr mildingr dróttar
— maðrs hann ok goð — sannan.
The pure retinue of the glory of the heavens [ANGELS] bows to the son of Mary [= Christ]; the prince of the host [= God (= Christ)] achieves true power; he is man and God.
3 Môttrs, an menn of hyggi,
mætr goðs sonar betri;
þós engla gramr ǫllu
ǫrr helgari ok dýrri.
The splendid power of the son of God [= Christ] is better than men can imagine; moreover the generous prince of angels [= God (= Christ)] is holier and more glorious than everything.
4 Himins dýrð lofar hǫlða
— hanns alls konungr — stilli.
The glory of heaven praises the ruler of men [= God (= Christ)]; he is king of everything [= God (= Christ)].
© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.