This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Note to stanza

1. 13. Eyvindr skáldaspillir Finnsson, 2. Háleygjatal, 10 [Vol. 1, 208]

[2] ǫlun ‘ale-feast’: This obscure word has caused difficulty in interpretation. (a) It is construed in this edn as dat. case of an otherwise unattested fem. noun *ǫlun ‘ale-drinking’, to be explained as a deverbative of a common type from *ǫlva ‘to ply with ale’ (Poole 2007b, 170-3). The inf. is not recorded but may be inferred from ǫlvaðr ‘drunk, inebriated’, and the 3rd pers. pres. indic. ǫlvir seems to be attested in Egill Lv 6/1V (Eg 10). A ModIcel. morphological counterpart is ölvun ‘intoxication, drunkenness’, where -v- reflects analogical reformation from the verb. For ale ceremonies or rituals, see ARG I, 425; Brink (1999a, 13) and cf. the account in Egils saga (ÍF 2, 108). The reading of Flat, jólum ‘at Yuletide’, refers to a kindred type of occasion. (b) Some previous eds (Kock NN §1056; ÍF 26; ÍF 29) construe ǫlun as acc. from ǫlunn m., the name of a fish, usually identified as ‘mackerel’, and retain ms. jarðar, also in l. 2. The kenning ǫlun jarðar ‘fish of the earth [SNAKE]’ is equated with the heiti linnr, which normally means ‘snake’ but also occurs as a heiti for ‘fire’ in Þul Elds 2/2III. Thus, by ofljóst, ǫlun jarðar would signify ‘fire’. This interpretation fits well with the mention of fire in the prose sources, but an ofljóst that hinges on linnr in the sense ‘fire’, unattested outside the þulur, is implausible; the acc. case, rather than the expected dat. (ǫlni) following í ‘in, at’, remains a problem (ÍF 26; ÍF 29); and this solution entails double alliteration (see Note to ll. 2-3). (c) Ǫlun f. is a variant form of ǫln, alin ‘forearm’, but would be difficult to accommodate in the stanza. (d) Finnur Jónsson (Hkr 1893-1901, IV; Skj B) regarded the crux as insoluble.


© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.