This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Runic Dictionary

login: password: stay logged in: help

Bragi inn gamli Boddason (Bragi)

9th century; volume 3; ed. Margaret Clunies Ross;

1. Ragnarsdrápa (Rdr) - 12

It is not possible to be precise about either the dates of Bragi Boddason’s (Bragi) floruit or about the details of his life. Some of the latter are almost certainly legendary (e.g. the narratives associated with Bragi Lv 1abIV, VIII and Bragi Troll), while his sobriquet inn gamli ‘the Old’ places him almost in prehistory, seen from an Icelandic viewpoint. Landnámabók (Ldn, ÍF 1, 82) mentions him as being associated by marriage with the family of Arinbjǫrn hersir from Firðir (Fjordane) in Western Norway, and Egils saga (Eg, ÍF 2, 182) places him in the same context. Ldn tells that Bragi’s wife was Lopthœna, daughter of another poet, Erpr lútandi ‘the Stooping’. Bragi seems to have been active as a poet in Norway one or two generations before the settlement of Iceland, hence c. 850-70. In Skáldatal’s list of poets (SnE 1848-87, III, 251, 259, 270), Bragi is the first named skald whose works have survived, at least in part. There he is associated with three patrons: Bjǫrn at Haugi, probably a Norwegian ruler, though some sources consider him Swedish (see Jón Jóhannesson 1940), Eysteinn beli and Ragnarr loðbrók ‘Shaggy-breeches’, there said to be a Danish king who himself composed poetry. Snorri Sturluson (SnE 1998, I, 72-3) associates Bragi’s poem Ragnarsdrápa (Rdr) with Ragnarr loðbrók, and he may be one and the same as the Ragnarr mentioned in Rdr’s refrain and ‘the son of Sigurðr’ referred to in Rdr 2/4. If Bragi’s patron Ragnarr is to be identified with the Viking leader who led an attack on Paris in 845, supposedly died in a snake-pit at the hands of King Ælla of Northumbria, and was the father of the Ingware and Ubba that the F version of the Anglo-Saxon Chronicle claims led raids on England in the 860s and 70s (de Vries 1928a; McTurk 1991a), then their association is just possible chronologically and geographically, as Ragnarr’s connections within Scandinavia were with Norway as well as with Denmark (Smyth 1977, 17-20).

Alongside information about Bragi the poet, Icelandic traditions also mention a god or supernatural being of this name (Grí 44/7, Lok, Sigrdr 16/2, SnE 2005, 25). In the frame narrative of Skm, Snorri Sturluson represents Bragi as the god who informs a curious sea-giant Ægir about the nature of skaldic diction. The connection between Bragi the poet and Bragi the god is uncertain, but it seems likely that Bragi Boddason’s iconic status as the first skald whose poetry survived into historical times contributed to the formation of the concept of a deity closely associated with the practice of skaldic verse in a courtly context (cf. Anon EirmI, Eyv HákI). Some scholars have linked Bragi and the origin of dróttkvætt with the influence of Irish poetry and culture, but their arguments are inconclusive (cf. Turville-Petre 1971; Kuhn 1983, 272-5; Sayers 1992).

Ragnarsdrápa (‘Drápa about Ragnarr’) — Bragi RdrIII

Margaret Clunies Ross 2017, ‘(Introduction to) Bragi inn gamli Boddason, Ragnarsdrápa’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 27.

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12 

Skj: Bragi enn gamli: 1. Ragnarsdrápa (AI, 1-4, BI, 1-4); stanzas (if different): 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20

in texts: FoGT, Gramm, LaufE, Skm, SnE

SkP info: III, 27

notes: in SnE and Hkr (verse 13)

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance references search files

 

Note: The following transcriptions have been entered to aid the editing process. These may not have been fully reviewed and checked and may therefore not be reliable. You may wish to consult the manuscript images. Any corrections can be notified to the database editor.

1. R - 34r/18-34r/19 (TW)
Vilit hrafnketill heyra hve hrein| groit steini þrvþar skal ec ok þengil þiofs ilia blað leyfa·
Tx - 35v/11-35v/12 (TW)
Vilit hrafn ketill he-| ura hue hrein grot steini þrudar scal ec ok þengil þiofs ilia blad leufa.
W - 78/4-78/5 (TW)
Vilit hrafn| ketill hæyra hve hreingroið steini þruðar skal ek þengil þiofs ilia blað læyfa
U - 33r/20-33r/22 (TW)
Vilit| hrafn ketill he[…] hve hreingroit steini. þrvþar skal ek þengils þiofs| ilia blað ley[…]a.
A - 11r/35-11v/1 (TW)
Vnit hrafnkætill hæyra hve|| hræingroit stæini þruðar scal æk ok þængil þiofs ilia blað læyfa·
C - 5v/20-5v/21 (TW)
Vilit hrafnk[…]ll heyra hve rein griotiɴ steini þur| dar skal ek ok þeingill þiofs ilia blad leyfa
2. R - 34r/20-34r/21 (TW)
Nema sva at goð ens gialla giold bꜹg nafagdrs vil| di meyiar hiols iɴ mæri mꜹgr[1] sigvrþar hꜹgna·
Tx - 35v/13-35v/14 (TW)
Nema sua at god ens gialla gi| old baug navads uildi meiuar holls inn meiri maugr sigrdar haugna.
W - 78/6-78/7 (TW)
nema sva at goð[2] hins gialla giolld bꜷg| nauar villdi mæyia hiols enn mæri mo᷎g sigurðar hogna·
U - 33r/23-33r/24 (TW)
Nema sva at goþ ens gegna giolld b[…]vgnaþrs villdi. meygi[…] hiols| en ek merkþa mavg sigrvnar havgna.
A - 11v/2-11v/4 (TW)
ma sva at goð hins giallda gi| alld bꜷg navaðs villdi mæyiar hiols hinn mæri mǫgr sigvrðar| hǫgna·
C - 5v/22-5v/23 (TW)
Nema sua at gædings giallda giolld gaugn nafads villdi| meyiar hliods hiɴ mæri maugr sigurdar haugna·
3. R - 30v/28-30v/30 (MCR)
Knatti eðr v illan iormvnreckr at vak|na með dreyrfar drottir dravm isverþa flavmi rosta varþ iraɴi randves| hofvð niðia þa er hrafnblarir[3] hefndv harma erps of barmar·
Tx - 32r/15-32r/17 (TW)
Knatti edr vid illan Jormunrecr vid ill[4]ad vacna med| dreurfar drottir draum j sverda flaumi. rosta vard j ranni randves hofud nidia| þa er hrafnblair hefndo harma erps of barmar.
C - 2r/13-2r/15 (MCR)
Knatti adr vid illan ermenrekr at va| kna med dreyrfar dottur draum isverda flaumi rostu vaɴ i raɴi ran| dvers hofut nidia þa er hrafnblair hefndu harma erps um barmar|
W - 113/27-113/29 (MCR)
Knatt øʀ v illan erminrekkr at vakna með dreyrfꜳ̋r drotter dravm i sver-| ða flavmi rósta varð í ranni randves hofvt niðia þa er hrafn blám hefndv harma erps| ok barma
4. R - 30v/30-30v/33
Flꜷt| of sétt við sveita soknar afls agolfi hræfa dꜹgg of havgnar hendr| sem fætr of kendv· fell ibloþi brvɴiɴ brvɴ ꜹlskacki rvɴa þat er alei| fa landa lꜹfi fatt at hꜹfþi·
Tx - 32r/17-32r/19 (MCR)
Flaut of set med sueita so| cna alfs a golfi hreua daug of haugnar hendr sem fo᷎tr of kendu. Fell j bl| odi brunnin brunn vaulspaci runna þat er a leifa landa laufi fat at hofdi.|
C - 2r/16-2r/18
Flaut vm set m sueita soknar alfs ꜳ golfi hræfa dauɢ þar er hauɢ| nar hendr ok fætr of kenduz. fell i blodi blandin bruɴ aulskali runa| þann aleifa landa laufdi fatt ꜳ ho᷎fdi·
5. R - 30v/33-30v/35
Þar sva at gerþv gyrþan golf holqvis| sa fylkir segls naglfara siglur savms anvanar standa· vrþv snemst ok saurli| samraþa þeir hamðir hꜹrþvm herþi mylvm hergavtz vinv barþir·
Tx - 32r/20-32r/22
þar sua at giordo girdann golf haulkuis sa fylkir segls naglfara siglor sau-| ms andvanar standa vrdo snemst ok saurli samrada þeir hamdir haurdom herdi| mylom hergauz vino bardir.
C - 2r/18-2r/21
þar sva at giordu gyrðan golfhaul| kuis sa fylkis segls naglfara siglur saums andvanar standa vrðu| snemst ok saurli samraða þeir hamðir halum herði mylum hergautz vin| um barðir·
6. R - 30v/35-31r/2
Mioc let| stala stokqvir styðia giuka niðia flꜷms þa er fiorvi nama folghildar|| mvn vildv ok blaserkian birkis bavlfagr gꜹtu allir eɴi havɢ ok eɢiar| ionakrs sonvm launa·
Tx - 32r/20-32r/22
Miok let stala sto\c/vir stydia giuca nidia glaums| þa er fiolui nama fogl hilldar mon villda ok blaser\c/ia[5] birkis baullfagr| gauto allir enni hogg ok eggiar ionacrs sonum launa.
C - 2r/21-2r/23
Miott let stala stauckuir styðia giuka niðia flaums| þa er fiorui næma fogl hilldar mun villdu ok blaserkiar birkis ball| fagr gauta allir eɴi hauɢ ok eɢiar onakurs sonum launa·
7. R - 31r/2-31r/3
þat segec fall afavgrvm flotna randar botni rǽs| gafomc reiþar mana ragnaʀ ok fiold sagna.|
Tx - 32r/24-32r/25
þat se eg fall á faugrom| flotna randae botni ræs gafomk reidar mana ragnarr ok fiold sagna.|
C - 2r/23-2r/25
þat segig| fall ꜳ faugrum flotna randar botni ræss gafu uid reidar ragnar[…]| fiold sagna|
8. R - 34v/29-34v/31
ok vm þeris að avscran| at þat sinum til far huga færi feðr veðr boþa hugþi· þa er hristi sif hringa| hals of bꜹls of fylda bar til byriar drausla baug ꜹrlygis draugi·|
Tx - 36r/25-36r/27
Oc vm þeris adan oscran at þat sinom til far huga fo᷎| ri fedr boda hugdi þa er hristi sif hringa hals en bauls of fylda bar| til byriar drausla baug aur lygis draugi.
W - 79/16-79/18
Ok um þerris æða osk ran at þat sinum til farhuga færi feðr veðr boga[6]| hugði. þa er hristi sif hringa hꜳls en bǫls of fyllda bar til byriar drǫsla baug| orlygis draugi.
9. R - 34v/32-34v/34
Bauþa su v bleyþi bǫti þrvðr at moti malma mætum hilm mendreruga| benia Sva let ey þott etti sem orrosta letti iofrum vlfs at siɴa með algifris| lifru
Tx - 36r/27-36r/29
bauda su vid brodi bo᷎ti þrudr at| moti malma merom hilmi men dreurogar benia. Sua let ey þot etti| sem orosto letti iofrom vlfs of sinna medal gifris lifro.
W - 79/18-79/20
Bauða su til blæyði bæti þruðr ar moti malma mętum hilmi men| dræyrugra benia sua let æy þo at ætti sem oʀosto le᷎tti iofrum vlfs of \of/[7] sinna m algif| ris lifrv.
10. R - 34v/34-34v/36
Letrað lyþa stillir landa vanr a sandi þa svall heipt i havgna| havð glammʀ[8] man stavðva er þrymreginn þremia þrottig heþins […]| […]n hildar svika hringa þeir of fingu·
Tx - 36r/29-36r/32
Letrad lyda| stillir lands vanr á sandi þa suall heipt j haugna haud glamma man| staudua er þrym regin þremia þrottig hedins sotto heldr enn hildar| hringa þer of fingo.
W - 79/20-79/22
Lettrat lyða stiller landa vanr a sandi þa svall heipt i hogna hoð glam| ma mun stoðua er þrymreginn þremia þrottig heðins sottu heldr en hildar svira| hringa þeir of fengu.
11. R - 35r/1-35r/3
Oc firir hond iholmi hveðro bryniv| viðris feng eyþande flioþa for dæþa nam raþa allr geck heʀ und hur| […][10] hiarranda fram kyrrar reiðr at reifnis skeiþi raðalfr of mar braþum.|
Tx - 36r/33-36v/1
ok fir ho᷎nd i holmi huedro brynio uidris feng e|udandi flioda fordeþa nam rada allr gecc her und hurdir hiarranda fram kyrrar|| reidr at reifnis sceidi radalfr af mar bradom.|
W - 79/23-79/25
Ok fir hǫnd i holmi hveðru bryniu viðris feng æyðandi flioða fordæða nam rꜳða| allr gekk herr und hurðir hiarranda framm kyʀ̇ar reiðr at reifnis skeiði raðalfr af mar braðum.
12. R - 34v/36-35r/1
þa ma sokn a svolnis salpeɴ|| ingi keɴa ręs gafumk reiþar. m. e.
Tx - 36r/32-36r/33
þa ma socn a suo᷎lnis salpenningi kenna res| ga fomc reidarm.
W - 79/22-79/22
þa ma sokn a svolnis salpenningi kenna. Ræs gafumk reiðar. m.|
© 2008-