This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.
Note to stanza
 með laukum lífs ‘with the flowers of life’: Finnur Jónsson (LP: laukr) translates lífs laukr ‘livets løg, livet bevarende løg’ (‘life’s herb [lit. onion], life-preserving herb’), and compares the lifesaving blað ‘leaf’ of Vǫls ch. 8 (cf. similarly Fritzner: lífsgras). Kahle 1898, 109 cites Jón Þorkelsson’s suggestion that með laukum here = með blóma = með frægð ‘with glory’ (cf. blóm sóma 9/4; blóm píslanna 34/8). Með laukum lífs may then mean roughly ‘with the glory of eternal life, salvation’. Cf. Blöndal: laukur 2a blomst ‘flower’; 2b som Del af en kenning om n-t rankt og blomstrende ... Pryd ‘as part of a kenning for something straight and flourishing ... ornament’.
|© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.|