This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.
Note to stanza
[5-6]: Line 5 is partly damaged in R, and what can be read can be rendered as follows: ‘lypta[…]a lyðr opt’. Ms. W has ‘lyptaz kna of liði opt’, which gives the following version of ll. 5-6: lauki kná opt lyptask of liði við raukn kjalar ‘the mast is often lifted above the crew near the draught-animals of the keel’. Lyptask ‘is lifted’ is then used impersonally with a passive meaning and lauki ‘mast’ as the dat. object. Ms. R furnishes the subject lýðr ‘people’ which means that the m. v. is no longer possible: lýðr kná opt lyptask lauki of raukn kjalar ‘people can often be lifted with the mast on the draught-animals of the keel’ makes little sense. (a) The present edn follows SnE 1848-87, Konráð Gíslason (1895-7) and Skald, assuming an original R reading of l. 5 as lypta kná lýðr opt lit. ‘lift can people often’ with lauki ‘mast’ (l. 6) as the dat. object. (b) Skj B opts for a combination of the R and W readings and renders ll. 5-6 (prose order) as lauki kná opt lypta of liði of kjalar raukn translated as masten rejses ofte på skibene over mandskabet ‘the mast is often raised on the ships above the crew’. (c) Faulkes (SnE 2007) gives the inf. of the first verb as lyptask, but he otherwise retains the R readings of the two lines, taking lyptask in a passive meaning (‘be lifted’) and lauki ‘mast’ as a dat. instr. (‘people are often lifted with the mast on the ships’), which is difficult to understand (see above).
|© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.|