Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Data from Samnordisk runtextdatabas

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Sólarljóð (Sól) - 83

Sólarljóð (‘Song of the Sun’) — Anon SólVII

Carolyne Larrington and Peter Robinson 2007, ‘(Introduction to) Anonymous, Sólarljóð’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 287-357.

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83 

Skj: Anonyme digte og vers [XII]: G [6]. Sólarljóð, digt fra det 12. årh. (AI, 628-40, BI, 635-48)

SkP info: VII, 356-7

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

82 — Anon Sól 82VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Carolyne Larrington and Peter Robinson (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Sólarljóð 82’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 356-7.

Hér vit skiljumz        ok hittaz munum
        á feginsdegi fira;
dróttinn minn
        gefi þeim dauðum ró
        ok hinum líkn, er lifa.

Hér skiljumz vit ok munum hittaz á feginsdegi fira; dróttinn minn gefi þeim dauðum ró ok líkn hinum, er lifa.

Here we two part and we will meet on men’s day of joy; may my Lord give to the dead peace, and grace to those who live.

Mss: 166bˣ(48v), papp15ˣ(8r), 738ˣ(83v), 167b 6ˣ(4v), 214ˣ(152v), 1441ˣ(588), 10575ˣ(11v), 2797ˣ(238)

Readings: [2] munum: manum 10575ˣ    [3] feginsdegi: ‘ferginsdegi’ papp15ˣ, 214ˣ, ‘frignïz deigi’ corrected from ‘fiørgiṅz deigi’ 738ˣ, feginsdegi corrected from ‘ferginsdegi’ 167b 6ˣ;    fira: fira corrected from ‘finum’ 738ˣ, ‘fina’ 167b 6ˣ, 214ˣ    [4] minn: om. 214ˣ    [5] þeim: om. papp15ˣ, 1441ˣ, 10575ˣ, 2797ˣ;    dauðum: so papp15ˣ, 167b 6ˣ, 1441ˣ, 10575ˣ, 2797ˣ, ‘daudu’ 166bˣ, 738ˣ, 214ˣ    [6] ok: om. papp15ˣ, 1441ˣ, 10575ˣ, 2797ˣ, en 738ˣ, 167b 6ˣ, 214ˣ

Editions: Skj: Anonyme digte og vers [XII], G [6]. Sólarljóð 82: AI, 640, BI, 648, Skald I, 316; Bugge 1867, 370, Falk 1914, 50, Björn M. Ólsen 1915, 23-4, Fidjestøl 1979, 71, Njörður Njarðvík 1991, 108-9, Njörður Njarðvík 1993, 88, 156.

Notes: [All]: Many eds have regarded this as the final st. of the original Sólarljóð and do not include st. 83. — [3] feginsdegi ‘day of joy’: In poetry only here and in the form feginsdœgr in ǪrvOdd Ævdr 36VIII. The cpd is not difficult to construe: it is clearly a term for Judgement Day. Njörður Njarðvík (1991, 109) notes the phrase occurring in this sense in prose in Sv (Sv 1920, 42). It seems, however, to have caused later scribes a great deal of difficulty. — [5] gefi þeim dauðum ró ‘give the dead peace’: Paasche (1914a, 162) suggests this is a quotation from the Requiem Mass, requiem aeternam dona eis, Domine! ‘Lord, give them eternal rest!’. The Day of Judgement is evoked, and a final prayer pronounced for the living and the dead.

Runic data from Samnordisk runtextdatabas, Uppsala universitet, unless otherwise stated