This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Data from Samnordisk runtextdatabas

login: password: stay logged in: help

Gestumblindi (Gestumbl)

volume 8; ed. Margaret Clunies Ross;

Heiðreks gátur (Heiðr) - 37

Heiðreks gátur (‘Riddles of Heiðrekr’) — Gestumbl HeiðrVIII (Heiðr)

Not published: do not cite (Gestumbl HeiðrVIII (Heiðr))

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37 

Skj: Anonyme digte og vers [XIII]: D. 5. Heiðreks gátur, Gestumblindes gåder (AII, 221-8, BII, 240-7); stanzas (if different): 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38

SkP info: VIII, 428

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

17 — Gestumbl Heiðr 17VIII (Heiðr 64)

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Hannah Burrows (ed.) 2017, ‘Hervarar saga ok Heiðreks 64 (Gestumblindi, Heiðreks gátur 17)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 428.

Báru brúðir         bleikhaddaðar,
ambáttir tvær,         öl til skemmu.
Vara þat höndum horfit         né hamri klappat;
þó var fyrir eyjar útan         örðigr, sá er ker gerði.
Heiðrekr konungr,         hyggðu at gátu.

Bleikhaddaðar brúðir, tvær ambáttir, báru öl til skemmu. Vara þat horfit höndum né klappat hamri; þó var örðigr, sá er ker gerði, fyrir útan eyjar. Heiðrekr konungr, hyggðu at gátu.

Pale-haired brides, two handmaids, bore ale to the storehouse. It was not turned by hand nor struck by hammer; yet outside the islands was that upright one who made the keg. King Heiðrekr, think about the riddle.

texts: Heiðr 64 (49/47)

editions: Skj Anonyme digte og vers [XIII]: D. 5. Heiðreks gátur 9 (AII, 223; BII, 241-2); Skald II, 125; NN §3283; Heiðr 1672, 148, FSN 1, 470-1, Heiðr 1873, 247-8, 336, Heiðr 1924, 64, 69, 137, FSGJ 2, 41, Heiðr 1960, 36; Edd. Min. 112.

sources

GKS 2845 4° (2845) 71r, 15 - 71r, 17 (Heiðr)  transcr.  image  image  
AM 281 4°x (281x) 100r, 4 - 100r, 6 (Heiðr)  transcr.  image  
AM 597 b 4°x (597bx) 50r, 17 - 50r, 19 (Heiðr)  transcr.  image  
UppsUB R 715x (R715x) 29r, 2 - 29r, 5 [1-8] (Heiðr)  transcr.  image  
AM 203 folx (203x) 103r, 23 - 103v, 2 (Heiðr)  image  
Runic data from Samnordisk runtextdatabas, Uppsala universitet, unless otherwise stated