Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Data from Samnordisk runtextdatabas

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Sólarljóð (Sól) - 83

Sólarljóð (‘Song of the Sun’) — Anon SólVII

Carolyne Larrington and Peter Robinson 2007, ‘(Introduction to) Anonymous, Sólarljóð’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 287-357.

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83 

Skj: Anonyme digte og vers [XII]: G [6]. Sólarljóð, digt fra det 12. årh. (AI, 628-40, BI, 635-48)

SkP info: VII, 344

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

68 — Anon Sól 68VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Carolyne Larrington and Peter Robinson (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Sólarljóð 68’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 344.

Allar ógnir        fær þú eigi vitat,
        þær sem helgengnir hafa;
sætar synðir
        verða at sárum bótum;
        æ koma mein eptir munuð.

Þú fær eigi vitat allar ógnir, þær sem helgengnir hafa; sætar synðir verða at sárum bótum; mein koma æ eptir munuð.

You will never get to know all the terrors which those who have gone to Hell have; sweet sins turn into bitter compensations; injuries always come after pleasure.

Mss: 166bˣ(48r), papp15ˣ(6v), 738ˣ(83r), 167b 6ˣ(3v), 214ˣ(151v-152r), 1441ˣ(586), 10575ˣ(9v), 2797ˣ(236)

Readings: [3] þær: om. papp15ˣ, 1441ˣ, 10575ˣ, þá 214ˣ    [5] verða: verði 10575ˣ;    at: á papp15ˣ, 738ˣ, 167b 6ˣ, 1441ˣ;    bótum: ljótum 738ˣ    [6] æ: er 738ˣ;    mein: menn 738ˣ, 167b 6ˣ

Editions: Skj: Anonyme digte og vers [XII], G [6]. Sólarljóð 68: AI, 638, BI, 646, Skald I, 315; Bugge 1867, 367, Falk 1914, 39, Björn M. Ólsen 1915, 20, Fidjestøl 1979, 69, Njörður Njarðvík 1991, 95, Njörður Njarðvík 1993, 74, 142.

Notes: [2] fær þú eigi vitat ‘you will never get to know’: Njörður Njarðvík (1991, 95) notes a parallel use of the inexpressibility topos for the torments of Hell in Has 39. — [6] æ koma mein eptir munuð: The l. sounds proverbial; Paasche (1914b, 52) notes a close parallel in Peter Damian’s C10th poem Rhythmus de die mortis, st. 7 where dulcedo carnis ‘the sweetness of the flesh’ is turned into bitterness.

Runic data from Samnordisk runtextdatabas, Uppsala universitet, unless otherwise stated