This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Runic Dictionary

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Sólarljóð (Sól) - 83

Sólarljóð (‘Song of the Sun’) — Anon SólVII

Carolyne Larrington and Peter Robinson 2007, ‘(Introduction to) Anonymous, Sólarljóð’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 287-357.

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83 

Skj: Anonyme digte og vers [XII]: G [6]. Sólarljóð, digt fra det 12. årh. (AI, 628-40, BI, 635-48)

SkP info: VII, 343-4

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

67 — Anon Sól 67VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Carolyne Larrington and Peter Robinson (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Sólarljóð 67’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 343-4.

Menn sá ek þá,        er margt höfðu
        orð á annan logit;
heljar hrafnar
        ór höfði þeim
        harðliga sjónir slitu.

Ek sá menn þá, er höfðu logit margt orð á annan; hrafnar heljar slitu harðliga sjónir ór höfði þeim.

I saw men then who had greatly slandered another; Hell’s ravens violently tore the eyes out of their heads.

Mss: 166bˣ(48r), papp15ˣ(6v), 738ˣ(83r), 167b 6ˣ(3v), 214ˣ(151v), 1441ˣ(586), 10575ˣ(9v), 2797ˣ(236)

Readings: [1] þá: þar 2797ˣ    [2] höfðu: so papp15ˣ, 214ˣ, 1441ˣ, 2797ˣ, hafa 166bˣ, 738ˣ, 167b 6ˣ, 10575ˣ    [3] orð: ‘o[...]’ 214ˣ    [6] harðliga sjónir slitu: slitu harðliga sjónir 738ˣ, ‘hardleg[...] sjónir slitu’ 214ˣ, sárliga sjónir slitu 2797ˣ

Editions: Skj: Anonyme digte og vers [XII], G [6]. Sólarljóð 67: AI, 638, BI, 646, Skald I, 314-15; Bugge 1867, 367, Falk 1914, 39, Björn M. Ólsen 1915, 20, Fidjestøl 1979, 69, Njörður Njarðvík 1991, 94-5, Njörður Njarðvík 1993, 73, 141.

Notes: [2] höfðu ‘had’: The past tense is generally used in this section to refer to sinners’ lives on earth, though see 61/2. — [4] hrafnar heljar ‘Hell’s ravens’: These ravens may be associated with the pagan goddess of death, Hel (although Óðinn was traditionally the owner of ravens; cf. Tate 1985, 1032), as well as with the Christian realm of punishment; see Note to 38/4. — [6] slitu sjónir ‘tore the eyes (out)’: In Fj 45/1-3 Svipdagr is threatened with having his eyes pecked out by ravens as a punishment for lying: horskir hrafnar | skulu þér á hám gálga | slíta sjónir úr | ef þú þat lýgr ‘wise ravens shall, on high gallows, tear out your eyes if you are lying about that’.

© 2008-