Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

lemmata

Dictionary headwords relevant to the editions

This material is incomplete and is for reference only: it has not been checked and quality-controlled and should not be cited. References are to the new edition and may not correspond to the text of Skj.

Use the form to search for lemmata; you can use the wildcards characters underscore _ and percent % to search, respectively, for a single letter or any sequence; otherwise, browse words in the edition by first letter below

bragr (noun m.)

‘poem, poetry’

sourcefreq.total
ONP (prose citations):4721428
SkP: 51127911
Malfong.is (prose):01392394

forms: bragr, brag, bragar

ungrouped:
Anon Gyð 1VII l. 4: brag ‘poem’
Anon Heildr 13VII l. 4: bragar ‘the poem’s’
Anon Leið 4VII l. 2: brag ‘poem’
Anon Leið 5VII l. 2: brag ‘the poem’
Anon Leið 43VII l. 6: bragar ‘of the poem’
Anon Leið 44VII l. 6: brag ‘poem’
Anon Leið 45VII l. 4: bragar ‘poem’
Anon Mdr 28VII l. 6: bragar ‘of the poem’
Anon Mhkv 11III l. 1: brag ‘Poetry’
Anon Mv II 1VII l. 3: bragar ‘to the poetic improvement [lit. poem’s’
Anon Mv II 20VII l. 2: brag ‘poetry’
Anon Mv III 1VII l. 2: bragar ‘a poetic’
Anon Óldr 1I l. 7: brag ‘poetry’
Anon Óldr 2I l. 4: bragar ‘poetry’
Anon Óldr 26I l. 8: brag ‘The poem’
Anon Pét 6VII l. 8: brag ‘poem’
Bragi Troll 1III l. 7: bragar ‘of poetry’
ESk Geisl 1VII l. 8: brag ‘poem’
ESk Geisl 9VII l. 4: brag ‘the poetry’
ESk Geisl 11VII l. 2: brag ‘poem’
ESk Geisl 40VII l. 2: bragr ‘poetry’
ESk Geisl 45VII l. 4: brag ‘the poem’
ESk Geisl 50VII l. 4: bragar ‘of poetry’
ESk Geisl 67VII l. 4: bragar ‘of poetry’
ESk Geisl 68VII l. 8: brag ‘poem’
ESk Geisl 70VII l. 1: bragr ‘poem’
ESk Geisl 71VII l. 6: brag ‘poem’
ESk Øxfl 6III l. 8: bragar ‘of praise’
Eskál Vell 7I l. 5 [variant]: brag ‘’
Gamlkan Has 64VII l. 6: brag ‘poem’
GunnLeif Merl II 4VIII (Bret 4) l. 8: brag ‘the poem’
GunnLeif Merl I 21VIII (Bret 89) l. 3: bragar ‘of poetry’
GunnLeif Merl I 94VIII (Bret 162) l. 6: brag ‘poem’
Hhárf Snædr 1I l. 8: bragar ‘of poetry’
Jór Send 2I l. 4: bragr ‘poem’
Mark Lv 2III l. 2: brag ‘a praise poem’
Ólsv Hákdr 2III l. 2: brag ‘the praise’
Ormr Woman 1III l. 4: brag ‘poem’
Ótt Óldr 1III l. 4: bragar ‘poem’
Sigv Lv 2I l. 1: brag ‘poetry’
Sigv Lv 27I l. 4: brag ‘verse’
SnSt Ht 70III l. 2: bragar ‘a poetic’
SnSt Ht 100III l. 2: bragar ‘poetic form’
Þloft Tøgdr 7I l. 6: brag ‘a poem’
Svtjúg Lv 1I l. 6: brag ‘poem’
Anon Brúðv 8VII l. 4: brag ‘the poem’
Anon Brúðv 28VII l. 4: brag ‘of poetry’
Anon Brúðv 33VII l. 8: bragar ‘of the poem’
Hharð Gamv 4II l. 8: brag ‘poems’
Steinn Frag 1III l. 2: brag ‘poem’

compounds:
Anon Mv II 1VII, l. 3: bragarbót ‘to the poetic improvement [lit. poem’s improvement]’
Anon Mv III 1VII, l. 2: bragarhátt ‘a poetic form’
ESk Geisl 11VII, l. 2: prýðibrag ‘to the splendid poem’
Eskál Vell 7I, l. 5: bragRǫgnir ‘The Rǫgnir ’
Sigv Lv 27I, l. 4: braglǫstu ‘verse-flaws’
Anon Brúðv 8VII, l. 4: bragsmíð ‘the poem’
Anon Brúðv 28VII, l. 4: bragsmíð ‘a work of poetry’
Hharð Gamv 4II, l. 8: bragþôttu ‘poems’

indexed kennings:

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.