Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Máríuvísur I (Mv I) - 29

not in Skj

Máríuvísur I (‘Vísur about Mary I’) — Anon Mv IVII

Kari Ellen Gade 2007, ‘(Introduction to) Anonymous, Máríuvísur I’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 678-700.

 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29 

Skj: [Anonyme digte og vers XIV]: [B. 4]. Et digt om Marias jærtegn, Máríuvísur I (AII, 487-92, BII, 526-32)

SkP info: VII, 678-700

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance references search files

 

1 Vol. 7. Anonymous Poems, Máríuvísur I, 1 [Vol. 7, 679] — Anon Mv I 1VII

The following text is from a superseded edition and is not the work of the editor(s) named on this page. It is included for reference only. Do not refer to this site when using this text but rather consult the original edition (Skj where relevant).

Mér gefi hljóð, sá er heyrir
hjarta mitt, ok bjarta
orða-snild, um aldir.
auðgreinandi hreina;
guð vil ek gǫfgan biðja
(guðs vild er þat mildust),
at hann miskunnar minniz,
minn, á skepnu sinni.

Skj: [Anonyme digte og vers XIV]: [B. 4]. Et digt om Marias jærtegn 1 (AII, 487; BII, 526); dróttkvætt; ed. KEG; group: F; mss: 1032x, 721
 
2 Vol. 7. Anonymous Poems, Máríuvísur I, 2 [Vol. 7, 680] — Anon Mv I 2VII

The following text is from a superseded edition and is not the work of the editor(s) named on this page. It is included for reference only. Do not refer to this site when using this text but rather consult the original edition (Skj where relevant).

Ástvin guðs enn æsti,
Andréás, bið ek at standi,
nefndr, með nógleiks orðum
nafn þitt hjá mér jafnan;
svá at ek sællar meyjar,
sætt hreinlífit, mætta
inna jartegn sanna
áhlýðandi lýðum.

Skj: [Anonyme digte og vers XIV]: [B. 4]. Et digt om Marias jærtegn 2 (AII, 487; BII, 526); dróttkvætt; ed. KEG; group: F; mss: 1032x, 721
 
3 Vol. 7. Anonymous Poems, Máríuvísur I, 3 [Vol. 7, 681] — Anon Mv I 3VII

The following text is from a superseded edition and is not the work of the editor(s) named on this page. It is included for reference only. Do not refer to this site when using this text but rather consult the original edition (Skj where relevant).

Réð í borg svá breiðri
brúðr fyr garði prúðum,
siðlátust helt sæta
sæm miskunnar dæmi;
næst kærligum Kristi
kæst elskaði hæsta
Máríu drotning dýra
drós í verkum ljósum.

Skj: [Anonyme digte og vers XIV]: [B. 4]. Et digt om Marias jærtegn 3 (AII, 487-8; BII, 526); dróttkvætt; ed. KEG; group: F; mss: 1032x, 721
 
4 Vol. 7. Anonymous Poems, Máríuvísur I, 4 [Vol. 7, 681-2] — Anon Mv I 4VII

The following text is from a superseded edition and is not the work of the editor(s) named on this page. It is included for reference only. Do not refer to this site when using this text but rather consult the original edition (Skj where relevant).

Áðr var eiginn brúðar
andaðr í því landi,
átti hún eina dóttur,
unnandi, vel kunna;
hennar bað með heiðri
heiðurs-maðr, ok greiðiz
mundrinn, fyldiz frændum
frægð, en tókuz mægðir.

Skj: [Anonyme digte og vers XIV]: [B. 4]. Et digt om Marias jærtegn 4 (AII, 488; BII, 526-7); dróttkvætt; ed. KEG; group: F; mss: 1032x, 721
 
5 Vol. 7. Anonymous Poems, Máríuvísur I, 5 [Vol. 7, 682] — Anon Mv I 5VII

The following text is from a superseded edition and is not the work of the editor(s) named on this page. It is included for reference only. Do not refer to this site when using this text but rather consult the original edition (Skj where relevant).

Unni ærlig kvinna
auðgætanda mætum
sætt af sinni dóttur,
syndlaust var þat yndi;
en fyr ilsku manna
upp smíðaðiz síðan,
angr vann aumlig tunga,
orð á silki-skorðu.

Skj: [Anonyme digte og vers XIV]: [B. 4]. Et digt om Marias jærtegn 5 (AII, 488; BII, 527); dróttkvætt; ed. KEG; group: F; mss: 1032x, 721
 
6 Vol. 7. Anonymous Poems, Máríuvísur I, 6 [Vol. 7, 682-3] — Anon Mv I 6VII

The following text is from a superseded edition and is not the work of the editor(s) named on this page. It is included for reference only. Do not refer to this site when using this text but rather consult the original edition (Skj where relevant).

Óx hræðilig huxan,
hitt er allir kvitta
myndar margvíss fjandi,
milli fólks ens illa;
sagði sveit at lagðiz
seimkennandi at henni,
því mundi svá sendi
sax kunnum frú unna.

Skj: [Anonyme digte og vers XIV]: [B. 4]. Et digt om Marias jærtegn 6 (AII, 488; BII, 527); dróttkvætt; ed. KEG; group: F; mss: 1032x, 721
 
7 Vol. 7. Anonymous Poems, Máríuvísur I, 7 [Vol. 7, 683] — Anon Mv I 7VII

The following text is from a superseded edition and is not the work of the editor(s) named on this page. It is included for reference only. Do not refer to this site when using this text but rather consult the original edition (Skj where relevant).

Hér kom, orð þat heyrði
húsfrú fríð um síðir,
sig skildi þó sældar
saklaus vera sprakki;
ráðtæki var ríkrar
raungrætiligt sætu;
kunni hún mág sinn manna
mest álygi vestrar.

Skj: [Anonyme digte og vers XIV]: [B. 4]. Et digt om Marias jærtegn 7 (AII, 488; BII, 527); dróttkvætt; ed. KEG; group: F; mss: 1032x, 721
 
8 Vol. 7. Anonymous Poems, Máríuvísur I, 8 [Vol. 7, 684] — Anon Mv I 8VII

The following text is from a superseded edition and is not the work of the editor(s) named on this page. It is included for reference only. Do not refer to this site when using this text but rather consult the original edition (Skj where relevant).

Brann í brjósti hennar
bæði grimd ok æði
fyld, er hús-frú vildi
forðaz slíku orði,
svá at, af sorgum nýjum,
sáran dauð með fári,
urðu illar gjǫrðir,
affíní réð sínum.

Skj: [Anonyme digte og vers XIV]: [B. 4]. Et digt om Marias jærtegn 8 (AII, 488; BII, 527-8); dróttkvætt; ed. KEG; group: F; mss: 1032x, 721
 
9 Vol. 7. Anonymous Poems, Máríuvísur I, 9 [Vol. 7, 685] — Anon Mv I 9VII

The following text is from a superseded edition and is not the work of the editor(s) named on this page. It is included for reference only. Do not refer to this site when using this text but rather consult the original edition (Skj where relevant).

Drepa lét brúðr en bráða,
bráð- varð snót í ráðum,
mann saklausan sinnar,
-sótt, af lífi dóttur;
glóða Ná fekk græðis
grát af bónda láti,
en mæðandi móðir
mein af sǫgðum greinum.

Skj: [Anonyme digte og vers XIV]: [B. 4]. Et digt om Marias jærtegn 9 (AII, 488; BII, 528); dróttkvætt; ed. KEG; group: F; mss: 1032x, 721
 
10 Vol. 7. Anonymous Poems, Máríuvísur I, 10 [Vol. 7, 686] — Anon Mv I 10VII

The following text is from a superseded edition and is not the work of the editor(s) named on this page. It is included for reference only. Do not refer to this site when using this text but rather consult the original edition (Skj where relevant).

Deildi, krakleik kǫldum,
kvinna einu sinni
líns við lærðan kenni,
leidd, svá at bæði reidduz,
prestr varð óðr ok æstiz
eymdum lagðr ok sagði
þat sem þjóðir vissu
þenna glæp ept henni.

Skj: [Anonyme digte og vers XIV]: [B. 4]. Et digt om Marias jærtegn 10 (AII, 488; BII, 528); dróttkvætt; ed. KEG; group: F; mss: 1032x, 721
 
11 Vol. 7. Anonymous Poems, Máríuvísur I, 11 [Vol. 7, 687] — Anon Mv I 11VII

The following text is from a superseded edition and is not the work of the editor(s) named on this page. It is included for reference only. Do not refer to this site when using this text but rather consult the original edition (Skj where relevant).

Hún fyr heimsku sína
hrygðiz viðr ok iðraz
þegar, en þorði eigi
þrætu máls at sæta;
gjǫrði hún ǫllum orðum
angrþrútin við ganga,
þat mann tíðin meinar,
morð er úr vígi orðit.

Skj: [Anonyme digte og vers XIV]: [B. 4]. Et digt om Marias jærtegn 11 (AII, 448-9; BII, 528); dróttkvætt; ed. KEG; group: F; mss: 1032x, 721
 
12 Vol. 7. Anonymous Poems, Máríuvísur I, 12 [Vol. 7, 688] — Anon Mv I 12VII

The following text is from a superseded edition and is not the work of the editor(s) named on this page. It is included for reference only. Do not refer to this site when using this text but rather consult the original edition (Skj where relevant).

Frændr af frúinnar grandi
fregna mannsins vegna;
fljóðit fult af stríði
fanga þeir, með angri;
kvǫl var silki-Sólu
sett at dómi rjettum,
brátt skal bálit heita
brenna líkama hennar.

Skj: [Anonyme digte og vers XIV]: [B. 4]. Et digt om Marias jærtegn 12 (AII, 489; BII, 528); dróttkvætt; ed. KEG; group: F; mss: 1032x, 721
 
13 Vol. 7. Anonymous Poems, Máríuvísur I, 13 [Vol. 7, 688-9] — Anon Mv I 13VII

The following text is from a superseded edition and is not the work of the editor(s) named on this page. It is included for reference only. Do not refer to this site when using this text but rather consult the original edition (Skj where relevant).

Gréttu meyjar mætar
minniligr sem kvinna
flokkrinn, karlmenn klǫkkva,
kvǫl barmandi arma;
dregin var drós til skógar,
dǫpr ok mædd svá hræddiz,
grét sárliga sæta
synd, er bálit kyndu.

Skj: [Anonyme digte og vers XIV]: [B. 4]. Et digt om Marias jærtegn 13 (AII, 489; BII, 529); dróttkvætt; ed. KEG; group: F; mss: 1032x, 721
 
14 Vol. 7. Anonymous Poems, Máríuvísur I, 14 [Vol. 7, 689] — Anon Mv I 14VII

The following text is from a superseded edition and is not the work of the editor(s) named on this page. It is included for reference only. Do not refer to this site when using this text but rather consult the original edition (Skj where relevant).

Ǫls bað æskiselja
angri mædd at ganga
merk í Máríu kirkju
menn, er hana skulu brenna,
þvíat mjúklátri meyju
mild auðar Bil vildi
sínar sorgir greina,
senn veittu þeir henni.

Skj: [Anonyme digte og vers XIV]: [B. 4]. Et digt om Marias jærtegn 14 (AII, 489; BII, 529); dróttkvætt; ed. KEG; group: F; mss: 1032x, 721
 
15 Vol. 7. Anonymous Poems, Máríuvísur I, 15 [Vol. 7, 689-90] — Anon Mv I 15VII

The following text is from a superseded edition and is not the work of the editor(s) named on this page. It is included for reference only. Do not refer to this site when using this text but rather consult the original edition (Skj where relevant).

Fór sú er flóði í tárum,
fann musterit svanni,
sína grét með greinum
gjǫrð ok kraup at jǫrðu;
þar sá fljóðit fríða
feskasta líkneskju,
þá er Máríu meyju
mynduð var til yndis.

Skj: [Anonyme digte og vers XIV]: [B. 4]. Et digt om Marias jærtegn 15 (AII, 489; BII, 529); dróttkvætt; ed. KEG; group: F; mss: 1032x, 721
 
16 Vol. 7. Anonymous Poems, Máríuvísur I, 16 [Vol. 7, 690] — Anon Mv I 16VII

The following text is from a superseded edition and is not the work of the editor(s) named on this page. It is included for reference only. Do not refer to this site when using this text but rather consult the original edition (Skj where relevant).

Flóði frúinnar klæði,
fári spent, í tárum,
og með angri nógu
ófæltila mælti:
sjáðu en mjúka móðir
mína þǫrf ok pínu,
mik skulu meinum kvelja
menn ok eldi brenna.

Skj: [Anonyme digte og vers XIV]: [B. 4]. Et digt om Marias jærtegn 16 (AII, 489-90; BII, 529); dróttkvætt; ed. KEG; group: F; mss: 1032x, 721
 
17 Vol. 7. Anonymous Poems, Máríuvísur I, 17 [Vol. 7, 691] — Anon Mv I 17VII

The following text is from a superseded edition and is not the work of the editor(s) named on this page. It is included for reference only. Do not refer to this site when using this text but rather consult the original edition (Skj where relevant).

Því sótta ek þetta
þitt líkneski at hitta,
mest at, Máría, treystak,
mín, fulltingi þínu;
ǫngvan á ek til gengis
annan fæddra manna,
því er ek sett í sára
sorg, at mér fái borgit.

Skj: [Anonyme digte og vers XIV]: [B. 4]. Et digt om Marias jærtegn 17 (AII, 490; BII, 529-30); dróttkvætt; ed. KEG; group: F; mss: 1032x, 721
 
18 Vol. 7. Anonymous Poems, Máríuvísur I, 18 [Vol. 7, 691-2] — Anon Mv I 18VII

The following text is from a superseded edition and is not the work of the editor(s) named on this page. It is included for reference only. Do not refer to this site when using this text but rather consult the original edition (Skj where relevant).

Fel ek nú, frú mín sælust
- fljóð mælir svá rjóðast -
lífs orðinnar æfi
enda þér á hendi;
gangi ǫll, þó at illa
eg hafi gjǫrt at segja,
málin, meyja heilug,
mín at vilja þínum.

Skj: [Anonyme digte og vers XIV]: [B. 4]. Et digt om Marias jærtegn 18 (AII, 490; BII, 530); dróttkvætt; ed. KEG; group: F; mss: 1032x, 721
 
19 Vol. 7. Anonymous Poems, Máríuvísur I, 19 [Vol. 7, 692] — Anon Mv I 19VII

The following text is from a superseded edition and is not the work of the editor(s) named on this page. It is included for reference only. Do not refer to this site when using this text but rather consult the original edition (Skj where relevant).

Út gekk síðan sæta,
sótt af mǫrgum dróttum;
hún var harðri pínu
hreld, ok leidd at eldi;
bað hún mjúkláta móður,
menn kǫstuðu henni,
sat hún fastliga fjǫtruð
friðar, í báli miðju.

Skj: [Anonyme digte og vers XIV]: [B. 4]. Et digt om Marias jærtegn 19 (AII, 490; BII, 530); dróttkvætt; ed. KEG; group: F; mss: 1032x, 721
 
20 Vol. 7. Anonymous Poems, Máríuvísur I, 20 [Vol. 7, 693] — Anon Mv I 20VII

The following text is from a superseded edition and is not the work of the editor(s) named on this page. It is included for reference only. Do not refer to this site when using this text but rather consult the original edition (Skj where relevant).

Hlóðu bál at brúði,
brann umhverfis svanna
allr, á víðum velli,
viðkǫstur í fasta;
vald Máríu vǫldugt
vinnr syndugri kvinnu
bót, svá at hyrr enn heiti
hlífir frúinnar lífi.

Skj: [Anonyme digte og vers XIV]: [B. 4]. Et digt om Marias jærtegn 20 (AII, 490; BII, 530); dróttkvætt; ed. KEG; group: F; mss: 1032x, 721
 
21 Vol. 7. Anonymous Poems, Máríuvísur I, 21 [Vol. 7, 693-4] — Anon Mv I 21VII

The following text is from a superseded edition and is not the work of the editor(s) named on this page. It is included for reference only. Do not refer to this site when using this text but rather consult the original edition (Skj where relevant).

Ǫld af fjandskap fyldiz
fljótt, er sýndi dróttinn
vægð, ok virðar sǫgðu
villir sín á milli:
eldsneyti hafa ýtar
oflítit gjǫrt rítar,
því hefir minst en mjóva
men-Grund af kvǫl brunnit.

Skj: [Anonyme digte og vers XIV]: [B. 4]. Et digt om Marias jærtegn 21 (AII, 490; BII, 530); dróttkvætt; ed. KEG; group: F; mss: 1032x, 721
 
22 Vol. 7. Anonymous Poems, Máríuvísur I, 22 [Vol. 7, 694] — Anon Mv I 22VII

The following text is from a superseded edition and is not the work of the editor(s) named on this page. It is included for reference only. Do not refer to this site when using this text but rather consult the original edition (Skj where relevant).

Enn gerðu þeir annan
eld, af harmi sveldir,
hyrjar, miklu meira,
mein bjóðandi fljóði;
svá var æsilig eisa
ells at hringa þellu
bandit hvert, af brúði,
brennr, en fjǫtrar renna.

Skj: [Anonyme digte og vers XIV]: [B. 4]. Et digt om Marias jærtegn 22 (AII, 490; BII, 531); dróttkvætt; ed. KEG; group: F; mss: 1032x, 721
 
23 Vol. 7. Anonymous Poems, Máríuvísur I, 23 [Vol. 7, 695] — Anon Mv I 23VII

The following text is from a superseded edition and is not the work of the editor(s) named on this page. It is included for reference only. Do not refer to this site when using this text but rather consult the original edition (Skj where relevant).

Máttr var móður drottins
mjǫk ríkr um frú slíka
sýndr með sætleik reyndum
sveit í loganum heita;
þann gaf þessi kvinnu
þrótt óskamey dróttins,
hosk sat brú í báli
baugstalls um dag allan.

Skj: [Anonyme digte og vers XIV]: [B. 4]. Et digt om Marias jærtegn 23 (AII, 490-1; BII, 531); dróttkvætt; ed. KEG; group: F; mss: 1032x, 721
 
24 Vol. 7. Anonymous Poems, Máríuvísur I, 24 [Vol. 7, 695-6] — Anon Mv I 24VII

The following text is from a superseded edition and is not the work of the editor(s) named on this page. It is included for reference only. Do not refer to this site when using this text but rather consult the original edition (Skj where relevant).

Hvergi rann á hennar
hár í loganum sárum,
klæðin fǫgr á fljóði
fǫlna ei né vǫlna;
Hildr gekk hrings úr eldi
hæg ok kyrr sem fyrri,
naut hún Máríu mætrar
miskunnar, óbrunnin.

Skj: [Anonyme digte og vers XIV]: [B. 4]. Et digt om Marias jærtegn 24 (AII, 491; BII, 531); dróttkvætt; ed. KEG; group: F; mss: 1032x, 721
 
25 Vol. 7. Anonymous Poems, Máríuvísur I, 25 [Vol. 7, 696-7] — Anon Mv I 25VII

The following text is from a superseded edition and is not the work of the editor(s) named on this page. It is included for reference only. Do not refer to this site when using this text but rather consult the original edition (Skj where relevant).

Sungu sætt ok lengi
sannfróðir guðs móður
lýðir lof, þá er brúði
litu hvíta þar sitja;
létu síðan sætu
seimstalls viðir allir
fara í fríði ok æru;
fljóð var sátt ok þjóðir.

Skj: [Anonyme digte og vers XIV]: [B. 4]. Et digt om Marias jærtegn 25 (AII, 491; BII, 531); dróttkvætt; ed. KEG; group: F; mss: 1032x, 721
 
26 Vol. 7. Anonymous Poems, Máríuvísur I, 26 [Vol. 7, 697] — Anon Mv I 26VII

The following text is from a superseded edition and is not the work of the editor(s) named on this page. It is included for reference only. Do not refer to this site when using this text but rather consult the original edition (Skj where relevant).

Hrings nam heim at ganga
Hlín í kirkju sína;
þakkar líf ok lukku
lút þreyjandi meyju;
skrifa lét baugs á bréfi
brík jartegnir slíkar,
at Máríu meyjar
margfaldi lof aldir.

Skj: [Anonyme digte og vers XIV]: [B. 4]. Et digt om Marias jærtegn 26 (AII, 491; BII, 531-2); dróttkvætt; ed. KEG; group: F; mss: 1032x, 721
 
27 Vol. 7. Anonymous Poems, Máríuvísur I, 27 [Vol. 7, 697-8] — Anon Mv I 27VII

The following text is from a superseded edition and is not the work of the editor(s) named on this page. It is included for reference only. Do not refer to this site when using this text but rather consult the original edition (Skj where relevant).

Heyrði sveit, at sætu
sæt leystir þú mætrar
hold úr heitum eldi,
hlífandi svá vífi;
forða minnandi mærrar
meyja guðs, þá er deyjum,
þínum bjǫrtum bænum
bál við várum sálum.

Skj: [Anonyme digte og vers XIV]: [B. 4]. Et digt om Marias jærtegn 27 (AII, 491; BII, 532); dróttkvætt; ed. KEG; group: F; mss: 1032x, 721
 
28 Vol. 7. Anonymous Poems, Máríuvísur I, 28 [Vol. 7, 698-9] — Anon Mv I 28VII

The following text is from a superseded edition and is not the work of the editor(s) named on this page. It is included for reference only. Do not refer to this site when using this text but rather consult the original edition (Skj where relevant).

Lúta þér í þrautum
þjóðir, drottins móðir,
bergr þú manni mǫrgum
mest, þá er þurfa flestir;
aldri muntu eldi
enn vilja þann brenna
þinn, er þik hefir kunnat,
þræl, Máría sæla.

Skj: [Anonyme digte og vers XIV]: [B. 4]. Et digt om Marias jærtegn 28 (AII, 491; BII, 532); dróttkvætt; ed. KEG; group: F; mss: 1032x, 721
 
29 Vol. 7. Anonymous Poems, Máríuvísur I, 29 [Vol. 7, 699-700] — Anon Mv I 29VII

The following text is from a superseded edition and is not the work of the editor(s) named on this page. It is included for reference only. Do not refer to this site when using this text but rather consult the original edition (Skj where relevant).

Nú hefi ek út fyrir ýtum,
- - - - minti,
inta jartegn eina
alhróðigr guðs móður;
veit Máría meiri
miskunn, en vér kunnim,
oss, þá er andir missum,
iðrǫndum, guð biðja.

Skj: [Anonyme digte og vers XIV]: [B. 4]. Et digt om Marias jærtegn 29 (AII, 491-2; BII, 532); dróttkvætt; ed. KEG; group: F; mss: 1032x, 721
 
© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.