Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Sólarljóð (Sól) - 83

not in Skj

Sólarljóð (‘Song of the Sun’) — Anon SólVII

Carolyne Larrington and Peter Robinson 2007, ‘(Introduction to) Anonymous, Sólarljóð’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 287-357.

 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83 

Skj: Anonyme digte og vers [XII]: G [6]. Sólarljóð, digt fra det 12. årh. (AI, 628-40, BI, 635-48)

SkP info: VII, 298

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

4 — Anon Sól 4VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Carolyne Larrington and Peter Robinson (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Sólarljóð 4’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 298.

Mat ok drykk        veitti hann, þeim er móðr var,
        alt af heilum hug;
guðs hann gáði,
        góðu honum beindi,
        þvít hann hugðiz váligr vera.

Hann veitti mat ok drykk, þeim er móðr var, alt af heilum hug; hann gáði guðs, beindi honum góðu, þvít hann hugðiz vera váligr.

He offered food and drink to the one who was tired, all with a good intention; he paid heed to God, offered him good things, although he [the robber] realised he was wicked.

Mss: 166bˣ(45v), papp15ˣ(1r-v), 738ˣ(80r), 155aˣ(8v), 167b 6ˣ(1v), 214ˣ(149r), 1441ˣ(581), 10575ˣ(1v), 2797ˣ(231)

Readings: [1] drykk: drykkju papp15ˣ, 1441ˣ, 2797ˣ, drykkinn 167b 6ˣ    [2] veitti: inn veitti 167b 6ˣ;    er: so papp15ˣ, 738ˣ, 155aˣ, 167b 6ˣ, 1441ˣ, 10575ˣ, 2797ˣ, om. 166bˣ, 214ˣ    [5] honum: hann 1441ˣ    [6] váligr: so papp15ˣ, 1441ˣ, ‘vælligr’ 166bˣ, 738ˣ, 155aˣ, 214ˣ, ‘vælligr’ corrected from ‘væ’ 167b 6ˣ, ‘voligr’ 10575ˣ, 2797ˣ

Editions: Skj: Anonyme digte og vers [XII], G [6]. Sólarljóð 4: AI, 628, BI, 636, Skald I, 309, NN §§2814, 2145; Bugge 1867, 358, Falk 1914, 1, Björn M. Ólsen 1915, 7, Fidjestøl 1979, 60, Njörður Njarðvík 1991, 44-5, Njörður Njarðvík 1993, 10, 92.

Notes: [6] váligr ‘wicked’: The reading of papp15ˣ and 1441ˣ, explained by LP: forfærdelig, som man kan vænte noget slemt af ‘frightening, from whom one can expect something bad’. 166bˣ, 738ˣ, 155aˣ and 214ˣ have the otherwise unknown word ‘vælligr’. Björn M. Ólsen (1915, 27) argues that this is a form of værligr derived from værr ‘cheerful’, implying that the robber is intending to do good. Interpretation of l. 6 has been problematic: Skj B emends the verb to a negative (hugðit) and translates ti han trode ikke at han var svigfuld ‘for he did not think that he [the guest] was treacherous’. The present translation, following Falk (1914a, 3) and Fidjestøl (1979, 23), indicates that the robber has repented of his previous wickedness and now recognises the obligations of hospitality, though this will cost him his life in the next st. Njörður Njarðvík (1991, 185-6) notes a verbal similarity with Hsv 110/6 ok þykkiz válaðr vera ‘and thinks himself to be wretched’. Falk (1914a, 3) traces the thought that it is possible to atone for the sin of murder with one’s life to the Visio Gottschalchi, ch. 43 (Assmann 1979, 126-7). There however, murderers are warned that if their victim is Christian, they will not be freed from punishment before the Last Judgement, even though they repent of their sin.

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.