This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

This facility is no longer available. Please use instead.

parts: borð (noun n.) [°-s; -] ‘side, plank, board; table...’ • Hǫlkvir (noun m.) ‘[horse, steed]...’

Anon Eirm 1I l. 8: borð ‘the drinking’
Anon Gyð 6VII l. 8: borði ‘thrown’
Anon Krm 24VIII l. 8: borð ‘ships’
Anon Leið 8VII l. 4: borðs ‘of the plank’
Anon Liðs 9I l. 8: borðs ‘plank’
Anon Óldr 6I l. 3: borðs ‘of the planking’
Anon Pét 21VII l. 3: borð ‘the side’
Anon Pl 18VII l. 4: borð ‘board’
Anon Pl 20VII l. 7: borðs* ‘of the gunwale’
Anon Pl 27VII l. 4: borðs ‘table’
Anon Vitn 18VII l. 5: borði ‘wronged’
Anon Vitn 23VII l. 4: borða ‘of shields’
Arn Hardr 2II l. 5: borð ‘The bulwarks’
Arn Hardr 14II l. 4: borði ‘plank’
Arn Hryn 1II l. 2: borð ‘strakes’
Arn Magndr 6II l. 4: borðs ‘side’
BjHall Kálffl 2I l. 4: borð ‘planks’
Bjbp Jóms 36I l. 1: borð ‘board’
Bjbp Jóms 37I l. 2: borð ‘board’
EVald Þórr 3III l. 3: borði ‘the gunwale’
Eil Þdr 12III l. 3: borðs ‘of the board’
Eskál Hákdr 1I l. 4: borðs ‘board’
Eskál Vell 16I l. 2: borðs ‘board’
Eskál Vell 18I l. 2: borð ‘the gunwale’
Eskál Lv 2aI l. 3: borð ‘the side’
Eskál Lv 2aI l. 3 [variant]: borðum ‘’
Eyv Lv 2I l. 4: borð ‘of the gunwale’
Eyv Lv 2I l. 8: borð ‘board’
Gamlkan Has 14VII l. 2: borðs ‘board’
Gamlkan Has 61VII l. 1: borði ‘be lost’
Ggnæv Frag 1III l. 3: borðs ‘’
Gizsv Lv 1I l. 2: borða ‘of shields’
Glúmr Gráf 6I l. 8: borði ‘the banks’
Glúmr Gráf 11I l. 1: borði ‘shore’
Gunnh Lv 1I l. 2: borð ‘the plank’
Refr Ferðv 4III l. 2: borð ‘of ship-planks’
HSt Rst 18I l. 3: borða ‘of the planks’
HSt Rst 29I l. 4: borðs ‘of the board’
HSt Rst 29I l. 8: borð ‘board’
Hharð Lv 11II l. 6: borð ‘the planking’
Hókr Eirfl 3I l. 5: borð ‘the high’
Kolli Ingdr 5II l. 7: borð ‘ship-planks’
Mark Eirdr 23II l. 8: borði ‘with wood’
Ólhelg Lv 4I l. 4: borðs ‘for the plank [ship]’
Ólhv Hryn 2II l. 4: borð ‘the ship-planks’
Ólhv Hryn 8II l. 2: borðs ‘of the board’
Ótt Hfl 14I l. 7: borðs ‘board’
Ótt Óldr 3III l. 2: borð ‘planks’
RvHbreiðm Hl 73III l. 3: borða ‘boards’
Sigv Erlfl 2I l. 6: borð ‘the plank’
Sigv Nesv 1I l. 4: borð ‘planks’
Sigv Nesv 8I l. 5: borð ‘board’
Sigv Víkv 3I l. 7: borði ‘’
SnH Lv 5II l. 3: borði ‘the table’
SnSt Ht 74III l. 3: borð ‘the ship-board’
Steinn Óldr 4II l. 5: borð ‘gunwale-’
Steinn Óldr 11II l. 6: borð ‘ships’
Stúfr Stúfdr 3II l. 4: borðum ‘banks’
Sturl Hákkv 19II l. 6: borðum ‘the planks’
Sturl Hákkv 29II l. 4: borði ‘rim’
Sturl Hryn 16II l. 2: borð ‘the gunwale’
ÞGísl Búdr 5I l. 1: borð ‘board’
ÞGísl Búdr 12I l. 4: borð ‘the gunwale’
ÞSjár Þórdr 1I l. 1 [variant]: borð ‘’
Þfagr Sveinn 3II l. 4: borð ‘of the ship-board’
Þhorn Gldr 3I l. 5: borði ‘board’
Þhorn Gldr 3I l. 6: borð ‘the plank’
Þjóð Haustl 10III l. 1: borða ‘hillsides’
ÞjóðA Sex 9II l. 7: borð ‘ward’
ÞjóðA Lv 3II l. 6: borða ‘of shields’
Þloft Glækv 6I l. 1: borð ‘in the wooden’
Þskakk Erldr 1II l. 4: borði ‘ship-side’
Tindr Hákdr 6I l. 1: borða ‘of the planks’
Tindr Hákdr 10I l. 1: borð ‘board’
ÚlfrU Húsdr 4III l. 2: borði ‘the ship’s side’
Vígf Hák 1I l. 6 [variant]: borð ‘’
Vagn Lv 1I l. 7: borð ‘gunwale’
Anon (ÓT) 3I l. 1: borði ‘the gunwale’
Anon (ÓT) 3I l. 7: borðs ‘of the gunwale’
Anon (Mberf) 3II l. 7: borði ‘the planking’
Bragi Þórr 4III l. 1: borð ‘of the side’
Anon Brúðv 21VII l. 2: borða ‘of tables’
Bjǫrn Lv 2VIII (Frið 24) l. 3: borð ‘sides’
Ásm Lv 1VIII (Frið 10) l. 4: borðs ‘board’
Hundk Lv 7VIII (HjǪ 40) l. 8: borð ‘’
Sjólfr Lv 2VIII (Ǫrv 38) l. 4: borði ‘the table’
Þul Skipa 9III l. 3: borð ‘board’
ESk Lv 9III l. 8: borð ‘plankings’
Þhorn Gldr 3I l. 6: borðhǫlkvis ‘the plank’

Anon Eirm 1I, l. 8: borðker ‘the drinking cups’
Anon Liðs 9I, l. 8: gunnborðs ‘of the battle-plank’
Anon Pl 18VII, l. 4: hugborð ‘mind-board’
Anon Pl 27VII, l. 4: haukborðs ‘of the hawk-table’
Arn Magndr 6II, l. 4: hléborðs ‘of the lee-side’
Eskál Hákdr 1I, l. 4: gunnborðs ‘of the battle-board’
Eskál Vell 16I, l. 2: ímunborðs ‘of the battle-board’
Eskál Vell 18I, l. 2: borðmǫrum ‘the gunwale-horses’
Eyv Lv 2I, l. 4: borðmœrar ‘of the gunwale-land’
Eyv Lv 2I, l. 8: gunnborð ‘the battle-board’
Gunnh Lv 1I, l. 2: borðhesti ‘the plank-horse’
Refr Ferðv 4III, l. 2: borðheimr ‘world of ship-planks’
Hókr Eirfl 3I, l. 5: borðmikinn ‘the high-sided’
Ólhelg Lv 4I, l. 4: aurborðs ‘for the plank [ship]’
RvHbreiðm Hl 73III, l. 3: hneigiborða ‘of the bending-boards’
Sigv Erlfl 2I, l. 6: borðvǫll ‘the plank-field’
SnSt Ht 74III, l. 3: borðgrund ‘the ship-board-ground’
Steinn Óldr 4II, l. 5: borðveg ‘gunwale-road’
ÞSjár Þórdr 1I, l. 1: borðharðir ‘hardened’
Þfagr Sveinn 3II, l. 4: borðraukn ‘draught-animals of the ship-board’
Þhorn Gldr 3I, l. 6: borðhǫlkvi ‘the plank-horse’
ÞjóðA Sex 9II, l. 7: hléborð ‘the leeward’
Þloft Glækv 6I, l. 1: borðveggs ‘in the wooden structure’
Bragi Þórr 4III, l. 1: borðróins ‘of the side-rowed’
Þul Skipa 9III, l. 3: kjǫlborð ‘keelboard’

indexed kennings:

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.